TB_ITL_DRF | Orang Lewi <03878> dan Benyamin <01144> tidak <03808> dimasukkannya <06485> dalam pendaftaran <08432>, sebab <03588> titah <01697> raja <04428> itu dianggap <0854> keji <08581> oleh Yoab <03097>. |
TB | Orang Lewi dan Benyamin tidak dimasukkannya dalam pendaftaran, sebab titah raja itu dianggap keji oleh Yoab. |
BIS | Tetapi suku Lewi dan suku Benyamin tidak termasuk jumlah itu. Yoab tidak mengadakan sensus di antara mereka sebab ia tidak suka menjalankan perintah raja itu. |
FAYH | Tetapi ke dalam daftar itu Yoab tidak memasukkan jumlah orang dari suku Lewi dan suku Benyamin, karena ia menganggap perintah raja itu sangat jahat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tiada dibilangnya akan banyak orang Lewi dan orang Benyamin bersama-sama, karena titah baginda itu suatu kebencian adanya kepada Yoab. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi orang Lewi dan orang Benyamin tidak dibilangnya di antara orang-orang itu karena titah baginda itu kebencianlah kepada Yoab. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Levi dan Binjamin tidak didaftarkannja bersama dengan mereka, sebab titah radja dikedji oleh Joab. |
TL_ITL_DRF | Tetapi tiada <03808> dibilangnya <06485> akan banyak orang Lewi <03878> dan orang Benyamin <01144> bersama-sama <08432>, karena <03588> titah <01697> baginda <04428> itu suatu kebencian <08581> adanya kepada Yoab <03097>. |
AV# | But Levi <03878> and Benjamin <01144> counted <06485> (8804) he not among <08432> them: for the king's <04428> word <01697> was abominable <08581> (8738) to Joab <03097>. |
BBE | |
MESSAGE | Joab, disgusted by the command--it, in fact, turned his stomach!--protested by leaving Levi and Benjamin out of the census-taking. |
NKJV | But he did not count Levi and Benjamin among them, for the king's word was abominable to Joab. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But Levi and Benjamin he counted not among them: for the king's word was abominable to Joab. |
GWV | Joab didn't include Levi and Benjamin in the number because he was disgusted with the king's order. |
NET | Now Joab* did not number Levi and Benjamin, for the king’s edict disgusted him. |
NET | 21:6 Now Joab557 tn Heb “he”; the proper name (“Joab”) has been substituted for the pronoun here for stylistic reasons; the proper name occurs at the end of the verse in the Hebrew text, where it has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation. did not number Levi and Benjamin, for the king’s edict disgusted him.
|
BHSSTR | <03097> bawy <0854> ta <04428> Klmh <01697> rbd <08581> betn <03588> yk <08432> Mkwtb <06485> dqp <03808> al <01144> Nmynbw <03878> ywlw (21:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} leui {<3017> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} beniamin {<958> N-PRI} ouk {<3364> ADV} hriymhsen {<705> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} katiscusen {<2729> V-AAI-3S} logov {<3056> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} ton {<3588> T-ASM} iwab {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |