TL | Maka sembah Yoab: Hendaklah kiranya ditambahi Tuhan akan segala umat-Nya dengan beratus-ratus ganda, berapa banyak bilangannya sekarangpun, bukankah mereka itu sekalian, ya tuanku! bukankah mereka itu sekalian patik tuanku juga? Mengapa, maka tuanku menghendaki perkara ini? mengapa gerangan perkara ini menanggungkan salah atas orang Israel? |
TB | Lalu berkatalah Yoab: "Kiranya TUHAN menambahi rakyat-Nya seratus kali lipat dari pada yang ada sekarang. Ya tuanku raja, bukankah mereka sekalian, hamba-hamba tuanku? Mengapa tuanku menuntut hal ini? Mengapa orang Israel harus menanggung kesalahan oleh karena hal itu?" |
BIS | Jawab Yoab, "Semoga TUHAN melipatgandakan rakyat Israel sampai seratus kali dari jumlah mereka sekarang ini. Yang Mulia, bukankah sudah jelas bahwa mereka takluk kepada Baginda? Mengapa harus mengadakan sensus? Nanti, karena kesalahan itu, seluruh bangsa menanggung akibatnya!" |
FAYH | Yoab menjawab, "Jika TUHAN akan melipatgandakan umat-Nya sampai seratus kali, bukankah mereka semua akan tunduk kepada Baginda? Mengapa Baginda menyuruh kami mengadakan sensus ini? Mengapa Baginda harus menyebabkan Israel jatuh ke dalam dosa?"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Yoab: "Bahwa ditambahi Allah kiranya akan kaumnya itu seratus kali ganda banyaknya tetapi ya tuanku bukankah sekaliannya hamba-hamba tuanku juga mengapa gerangan tuanku menghendaki perkara ini mengapa tuanku hendak menyebabkan kesalahan Israel." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Joab: "Semoga Jahwe menambah umatNja sampai seratus ganda! Bukankah, seri baginda, mereka semua berhamba kepada tuanku? Mengapa tuanku mau memeriksa itu? Mengapa itu mesti didjadikan kedjahatan bagi Israil?" |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Yoab <03097>: "Kiranya <03254> TUHAN <03068> menambahi rakyat-Nya <01992> <05971> <03254> seratus <03967> kali <06471> lipat dari pada yang ada sekarang. Ya tuanku <0113> raja <04428>, bukankah <03808> mereka sekalian <03605>, hamba-hamba <05650> tuanku <0113>? Mengapa <04100> tuanku <0113> menuntut <01245> hal ini <02063>? Mengapa <04100> orang Israel <03478> harus menanggung kesalahan <0819> oleh karena hal itu?" |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Yoab <03097>: Hendaklah kiranya ditambahi <03254> Tuhan <03068> akan segala umat-Nya <05971> dengan beratus-ratus <03967> ganda <06471>, berapa banyak bilangannya sekarangpun, bukankah <03808> mereka itu sekalian <03605>, ya tuanku <04428> <0113>! bukankah mereka itu sekalian patik <05650> <03605> tuanku <0113> juga? Mengapa <04100>, maka tuanku <0113> menghendaki <01245> perkara ini <02063>? mengapa <04100> gerangan perkara ini menanggungkan <0819> salah atas orang Israel <03478>? |
AV# | And Joab <03097> answered <0559> (8799), The LORD <03068> make his people <05971> an hundred <03967> times <06471> so many more <03254> (8686) as they <01992> [be]: but, my lord <0113> the king <04428>, [are] they not all my lord's <0113> servants <05650>? why then doth my lord <0113> require <01245> (8762) this thing? why will he be a cause of trespass <0819> to Israel <03478>? |
BBE | |
MESSAGE | Joab resisted: "May GOD multiply his people by hundreds! Don't they all belong to my master the king? But why on earth would you do a thing like this--why risk getting Israel into trouble with God?" |
NKJV | And Joab answered, "May the LORD make His people a hundred times more than they are. But, my lord the king, [are] they not all my lord's servants? Why then does my lord require this thing? Why should he be a cause of guilt in Israel?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joab answered, The LORD make his people an hundred times more than they [are]: but, my lord the king, [are] they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
GWV | Joab responded, "May the LORD multiply his people a hundred times over. But, Your Majesty, aren't they all your servants? Why are you trying to do this? Why do you wish to make Israel guilty of this sin?" |
NET | Joab replied, “May the Lord make his army* a hundred times larger! My master, O king, do not all of them serve my master? Why does my master want to do this? Why bring judgment on Israel?”* |
NET | 21:3 Joab replied, “May the Lord> make his army550 tn Or “people.” a hundred times larger! My master, O king, do not all of them serve my master? Why does my master want to do this? Why bring judgment on Israel?”551 tn Heb “Why should it become guilt for Israel?” David’s decision betrays an underlying trust in his own strength rather than in divine provision. See also 1 Chr 27:23-24.
|
BHSSTR | <03478> larvyl <0819> hmsal <01961> hyhy <04100> hml <0113> ynda <02063> taz <01245> sqby <04100> hml <05650> Mydbel <0113> yndal <03605> Mlk <04428> Klmh <0113> ynda <03808> alh <06471> Mymep <03967> ham <01992> Mhk <05971> wme <05921> le <03068> hwhy <03254> Powy <03097> bawy <0559> rmayw (21:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwab {N-PRI} prosyeih {<4369> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} autoi {<846> D-NPM} ekatontaplasiwv {ADV} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} kuriou {<2962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} blepontev {<991> V-PAPNP} pantev {<3956> A-NPM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} paidev {<3816> N-NPM} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} zhtei {<2212> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} touto {<3778> D-ASN} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} eiv {<1519> PREP} amartian {<266> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |