TL | Maka sampailah Daud kepada Ornan. Serta Ornan itu merenung dilihatnya Daud, maka keluarlah ia dari pada tempat pengirik itu, lalu menyembah sujuh kepada Daud dengan mukanya sampai ke bumi. |
TB | Ketika Daud sampai kepada Ornan, maka Ornan mengangkat mukanya dan melihat Daud, lalu keluarlah ia dari tempat pengirikan, kemudian sujudlah ia kepada Daud dengan mukanya ke tanah. |
BIS | Ketika Arauna melihat Raja Daud datang, ia mendapatkan Daud dan sujud di depannya. |
FAYH | Ketika Ornan melihat Raja Daud datang ke tempatnya, ia meninggalkan tempat pengirikannya, lalu sujud di hadapan raja.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah Daud itu meghampiri Ornan maka terpandanglah Ornan itu dilihatnya akan Daud lalu keluar dari halaman itu maka sujudlah ia kepada Daud dengan mukanya sampai ke bumi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika Dawud datang kepada Ornan, maka Ornan menengadah dan melihat radja, lalu keluar dari penebahan itu dan bersudjud dihadapan Dawud. |
TB_ITL_DRF | Ketika <0935> Daud <01732> sampai <05704> kepada Ornan <0771>, maka <05027> Ornan <0771> mengangkat mukanya dan melihat <07200> Daud <01732>, lalu keluarlah <03318> ia dari <04480> tempat pengirikan <01637>, kemudian sujudlah <07812> ia kepada Daud <01732> dengan mukanya <0639> ke tanah <0776>. |
TL_ITL_DRF | Maka sampailah <0935> Daud <01732> kepada Ornan <0771>. Serta <05027> Ornan <0771> itu merenung dilihatnya <07200> Daud <01732>, maka keluarlah <03318> ia dari <04480> pada tempat pengirik <01637> itu, lalu menyembah sujuh <07812> kepada Daud <01732> dengan mukanya <0639> sampai ke bumi <0776>. |
AV# | And as David <01732> came <0935> (8799) to Ornan <0771>, Ornan <0771> looked <05027> (8686) and saw <07200> (8799) David <01732>, and went out <03318> (8799) of the threshingfloor <01637>, and bowed <07812> (8691) himself to David <01732> with [his] face <0639> to the ground <0776>. |
BBE | And when David came, Ornan, looking, saw him, and came out from the grain-floor and went down on his face to the earth before him. |
MESSAGE | David came up to Araunah. When Araunah saw David, he left the threshing floor and bowed deeply before David, honoring the king. |
NKJV | Then David came to Ornan, and Ornan looked and saw David. And he went out from the threshing floor, and bowed before David with [his] face to the ground. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with [his] face to the ground. |
GWV | When David arrived, Ornan looked up and saw him. So he left the threshing floor and bowed down with his face touching the ground in front of David. |
NET | When David came to Ornan, Ornan looked and saw David; he came out from the threshing floor and bowed to David with his face* to the ground. |
NET | 21:21 When David came to Ornan, Ornan looked and saw David; he came out from the threshing floor and bowed to David with his face580 tn Heb “nostrils.” to the ground.
|
BHSSTR | <0776> hura <0639> Mypa <01732> dywdl <07812> wxtsyw <01637> Nrgh <04480> Nm <03318> auyw <01732> dywd <0853> ta <07200> aryw <0771> Nnra <05027> jbyw <0771> Nnra <05704> de <01732> dywd <0935> abyw (21:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} ornan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} orna {N-PRI} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} alw {<257> N-GSF} kai {<2532> CONJ} prosekunhsen {<4352> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSN} proswpw {<4383> N-DSN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |