copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 20:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka segala orang yang di dalam negeri itu dibawanya keluar, ditiarapkannya di bawah gergaji dan gulung besi dan kapak, maka begitu perbuatan Daud akan segala negeri bani Ammon. Kemudian dari pada itu kembalilah Daud serta dengan segala rakyatnya ke Yeruzalem.
TBPenduduk kota itu diangkutnya dan dipaksanya bekerja dengan gergaji, penggerek besi dan kapak. Demikianlah juga diperlakukan Daud segala kota bani Amon. Sesudah itu pulanglah Daud dengan seluruh tentara ke Yerusalem.
BISKemudian Daud mengangkut penduduk kota Raba itu dan memaksa mereka bekerja dengan memakai gergaji, cangkul dan kapak. Hal itu dilakukannya juga terhadap kota-kota Amon yang lain. Sesudah itu Daud dan seluruh tentaranya kembali ke Yerusalem.
FAYHIa memerintahkan agar penduduk kota itu diangkut dan dijadikan pekerja-pekerja yang menggunakan gergaji, penggerek besi, dan kapak. Demikianlah Daud memperlakukan orang Amon yang telah ditaklukkan oleh Israel. Kemudian Daud dengan seluruh bala tentaranya kembali ke Yerusalem.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBDan segala orang isinya itupun dibawanya keluar dipenggalnya dengan gergaji dan dengan beberapa sikat dari pada besi dan dengan kapak. Maka demikianlah yang dilakukan Daud akan segala negri bani Amon lalu kembalilah Daud dan segala rakyatnya itu ke Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERakjat jang ada didalamnja dibawanja keluar. Ia menempatkan mereka pada gergadji batu, beliung besi dan kapak. Demikian diperbuat Dawud dengan semua kota bani 'Amon. Kemudian Dawud pulang dengan seluruh rakjat ke Jerusjalem.
TB_ITL_DRFPenduduk <05971> kota itu diangkutnya <03318> dan dipaksanya <07787> bekerja dengan gergaji <04050>, penggerek <02757> besi <01270> dan kapak <04050>. Demikianlah <03651> juga diperlakukan <06213> Daud <01732> segala <03605> kota <05892> bani <01121> Amon <05983>. Sesudah itu pulanglah <07725> Daud <01732> dengan seluruh <03605> tentara <05971> ke Yerusalem <03389>.
TL_ITL_DRFMaka segala <0853> orang <05971> yang <0834> di dalam negeri itu dibawanya keluar <03318>, ditiarapkannya <07787> di bawah gergaji <04050> dan gulung <02757> besi <01270> dan kapak <04050>, maka begitu <03651> perbuatan <06213> Daud <01732> akan segala <03605> negeri <05892> bani <01121> Ammon <05983>. Kemudian dari pada itu kembalilah <07725> Daud <01732> serta dengan segala <03605> rakyatnya <05971> ke Yeruzalem <03389>.
AV#And he brought out <03318> (8689) the people <05971> that [were] in it, and cut <07787> (8799) [them] with saws <04050>, and with harrows <02757> of iron <01270>, and with axes <04050>. Even so dealt <06213> (8799) David <01732> with all the cities <05892> of the children <01121> of Ammon <05983>. And David <01732> and all the people <05971> returned <07725> (8799) to Jerusalem <03389>.
BBEAnd he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments, and iron grain-crushers, and axes. And this he did to all the towns of the children of Ammon. Then David and all the people went back to Jerusalem.
MESSAGEand put the people to hard labor with saws and picks and axes. This is what he did to all the Ammonites. Then David and his army returned to Jerusalem.
NKJVAnd he brought out the people who [were] in it, and put [them] to work with saws, with iron picks, and with axes. So David did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all the people returned [to] Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with instruments of iron, and with axes. Even so David dealt with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
GWVHe brought out the troops who were there and put them to work with saws, hoes, and axes. He did the same to all the Ammonite cities. Then David and all the troops returned to Jerusalem.
NETHe removed the city’s residents and made them do hard labor with saws, iron picks, and axes.* This was his policy* with all the Ammonite cities. Then David and all the army returned to Jerusalem.
NET20:3 He removed the city’s residents and made them do hard labor with saws, iron picks, and axes.532 This was his policy533 with all the Ammonite cities. Then David and all the army returned to Jerusalem.

Battles with the Philistines

BHSSTRP <03389> Mlswry <05971> Meh <03605> lkw <01732> dywd <07725> bsyw <05983> Nwme <01121> ynb <05892> yre <03605> lkl <01732> dywd <06213> hvey <03651> Nkw <04050> twrgmbw <01270> lzrbh <02757> yuyrxbw <04050> hrgmb <07787> rvyw <03318> ayuwh <0> hb <0834> rsa <05971> Meh <0853> taw (20:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} dieprisen {V-AAI-3S} priosin {N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} skeparnoiv {N-DPN} sidhroiv {A-DPN} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} pasin {<3956> A-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} ammwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anestreqen {<390> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran