TL_ITL_DRF | Maka larilah <05127> segala orang Syam <0758> dari hadapan <06440> orang Israel <03478>, maka dibinasakan <02026> Daud <01732> dari pada orang syam <0758> itu tujuh <07651> ribu <0505> buah rata <07393> perang dan empat <0705> puluh ribu <0505> orang <0376> yang berjalan kaki <07273>; tambahan pula dibunuhnya <04191> Sofakh <07780>, panglima <08269> perang <06635> itu. |
TB | tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ribu ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berjalan kaki; juga Sofakh, panglima tentara itu, dibunuhnya. |
BIS | dan tentara Siria dipukul mundur oleh tentara Israel. Daud dan pasukannya menewaskan 7.000 orang pengemudi kereta perang dan 40.000 orang tentara berjalan kaki. Sobakh panglima Siria itu dibunuh juga. |
FAYH | Tetapi pasukan Aram itu melarikan diri dari pasukan Israel. Daud berhasil mengejar dan menewaskan tujuh ribu pahlawan berkereta kuda serta empat puluh ribu prajurit berjalan kaki. Ia juga membunuh Sofakh, panglima tentara Aram.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka larilah segala orang Syam dari hadapan orang Israel, maka dibinasakan Daud dari pada orang syam itu tujuh ribu buah rata perang dan empat puluh ribu orang yang berjalan kaki; tambahan pula dibunuhnya Sofakh, panglima perang itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka larilah orag Aram itu dari hadapan orang Israel maka dari pada orang Aram itu dibunuh Daud segala orang yang naik kenaikkannya tujuh ribu buah dan orang yang berjalan kaki empat laksa orang dan Sofakh panglima tentaranya itupun dibunuhnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Aram lari dari hadapan Israil. Dawud membunuh tudjuh ribu kuda-kereta dari Aram dan empatpuluh ribu orang pasukan berdjalan, djuga Sjofak, panglima, dimatikannja. |
TB_ITL_DRF | tetapi orang Aram <0758> itu lari <05127> dari hadapan <06440> orang Israel <03478>, dan Daud <01732> membunuh <02026> dari orang Aram <0758> itu tujuh <07651> ribu <0505> ekor kuda kereta <07393> dan empat <0705> puluh ribu <0505> orang <0376> pasukan berjalan kaki <07273>; juga Sofakh <07780>, panglima <08269> tentara <06635> itu, dibunuhnya <04191>. |
AV# | But the Syrians <0758> fled <05127> (8799) before <06440> Israel <03478>; and David <01732> slew <02026> (8799) of the Syrians <0758> seven <07651> thousand <0505> [men which fought in] chariots <07393>, and forty <0705> thousand <0505> footmen <0376> <07273>, and killed <04191> (8689) Shophach <07780> the captain <08269> of the host <06635>. |
BBE | And the Aramaeans went in flight before Israel; and David put to the sword the men of seven thousand Aramaean war-carriages and forty thousand footmen, and put to death Shophach, the captain of the army. |
MESSAGE | But the Arameans again scattered before Israel. David killed 7,000 chariot drivers and 40,000 infantry. He also killed Shophach, the army commander. |
NKJV | Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven thousand charioteers and forty thousand foot soldiers of the Syrians, and killed Shophach the commander of the army. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand [men who fought in] chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. |
GWV | The Arameans fled from Israel, and David killed 7,000 chariot drivers and 40,000 foot soldiers. David also killed Shophach. |
NET | The Arameans fled before Israel. David killed 7,000* Aramean charioteers and 40,000 infantrymen; he also killed Shophach* the commanding general. |
NET | 19:18 The Arameans fled before Israel. David killed 7,000526 tc The parallel text of 2 Sam 10:18 has “seven hundred.” Aramean charioteers and 40,000 infantrymen; he also killed Shophach527 tn The parallel text of 2 Sam 10:18 has the variant spelling “Shobach.” the commanding general.
|
BHSSTR | <04191> tymh <06635> abuh <08269> rv <07780> Kpws <0853> taw <07273> ylgr <0376> sya <0505> Pla <0705> Myebraw <07393> bkr <0505> Mypla <07651> tebs <0758> Mram <01732> dywd <02026> grhyw <03478> larvy <06440> ynplm <0758> Mra <05127> onyw (19:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} surov {<4948> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apekteinen {<615> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} surou {<4948> N-GSM} epta {<2033> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} armatwn {<716> N-GPN} kai {<2532> CONJ} tessarakonta {<5062> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} pezwn {A-GPM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} swfac {N-PRI} arcistrathgon {N-ASM} dunamewv {<1411> N-GSF} apekteinen {<615> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |