copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 19:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu <05066> Yoab <03097> dan tentara <05971> yang <0834> bersama-sama <05973> dengan dia maju menghadapi <06440> orang Aram <0758> itu untuk berperang <04421> dan orang-orang itu melarikan <05127> diri dari hadapannya <06440>.
TBLalu Yoab dan tentara yang bersama-sama dengan dia maju menghadapi orang Aram itu untuk berperang dan orang-orang itu melarikan diri dari hadapannya.
BISYoab dan pasukannya maju menyerang, sehingga tentara Siria lari.
FAYHLalu pergilah Yoab dan pasukannya melawan orang-orang Aram, dan pasukan Aram itu melarikan diri.
DRFT_WBTC
TLMaka Yoab dan segala rakyat yang sertanyapun tampil ke hadapan, lalu berperang dengan orang syam; maka larilah orang syam itu dari hadapannya.
KSI
DRFT_SBMaka tampillah Yoab dan segala rakyat yang sertanya itu di hadapan orang Aram itu hendak berperang maka larilah orang Aram itu dari hadapannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Joab dan rakjat jang ada sertanja mulai bertempur dengan Aram, maka mereka itu lari dari hadapannja.
TL_ITL_DRFMaka Yoab <03097> dan segala rakyat <05971> yang <0834> sertanyapun <05973> tampil <05066> ke hadapan <06440>, lalu berperang <04421> dengan orang syam <0758>; maka larilah <05127> orang syam itu dari hadapannya <06440>.
AV#So Joab <03097> and the people <05971> that [were] with him drew nigh <05066> (8799) before <06440> the Syrians <0758> unto the battle <04421>; and they fled <05127> (8799) before <06440> him.
BBESo Joab and the people who were with him went forward into the fight against the Aramaeans, and they went in flight before him.
MESSAGEBut when Joab and his soldiers moved in to fight the Arameans, they ran off in full retreat.
NKJVSo Joab and the people who [were] with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him.
PHILIPS
RWEBSTRSo Joab and the people that [were] with him drew near before the Syrians to the battle; and they fled before him.
GWVThen Joab and his troops advanced to fight the Arameans, and the Arameans fled.
NETSo Joab and his men* marched toward the Arameans to do battle, and they fled before him.
NET19:14 So Joab and his men518 marched toward the Arameans to do battle, and they fled before him.
BHSSTR<06440> wynpm <05127> wownyw <04421> hmxlml <0758> Mra <06440> ynpl <05973> wme <0834> rsa <05971> Mehw <03097> bawy <05066> sgyw (19:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} paretaxato {V-AMI-3S} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} katenanti {ADV} surwn {N-GPM} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} kai {<2532> CONJ} efugon {<5343> V-AAI-3P} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran