BIS | Setelah Raja Daud menetap di istananya, pada suatu hari ia memanggil Nabi Natan dan berkata, "Lihat, aku ini tinggal di istana yang dibuat dari kayu cemara Libanon, sedangkan Peti Perjanjian TUHAN hanya di dalam kemah!" |
TB | Setelah Daud menetap di rumahnya, berkatalah ia kepada nabi Natan: "Lihatlah, aku ini diam dalam rumah dari kayu aras, padahal tabut perjanjian TUHAN itu ada di bawah tenda-tenda." |
FAYH | SETELAH Daud tinggal di istananya yang baru ia berkata kepada Nabi Natan, "Lihatlah! Aku sekarang tinggal dalam rumah dari kayu aras, tetapi tabut perjanjian TUHAN berada di dalam kemah!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka pada sekali peristiwa tatkala Daud bersemayam di dalam istananya, maka titah Daud kepada nabi Natan: Bahwa aku ini duduk dalam sebuah istana dari pada kayu araz, maka tabut perjanjian Tuhan adalah di bawah kelambu kemah. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun apabila Daud bersemayam dalam istananya maka titah baginda kepada nabi Natan: "Bahwa aku ini duduk dalam sebuah rumah dari pada kayu araz tetapi tabut perjanjian Allah itu duduklah di bawah kain kelambu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika Dawud sudah mendiami rumahnja, berkatalah ia kepada nabi Natan: "Lihat sadja, aku sendiri tinggal didalam rumah kaju aras dan peti perdjandjian Jahwe berada dibawah tenda2". |
TB_ITL_DRF | Setelah <01961> Daud <01732> menetap <03427> di rumahnya <01004>, berkatalah <0559> ia <01732> kepada <0413> nabi <05030> Natan <05416>: "Lihatlah <02009>, aku <0595> ini diam <03427> dalam rumah <01004> dari kayu aras <0729>, padahal tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068> itu ada di bawah <08478> tenda-tenda <03407>." |
TL_ITL_DRF | Sebermula, maka pada sekali peristiwa <01961> tatkala Daud <01732> bersemayam <03427> di dalam istananya <01004>, maka titah <0559> Daud <01732> kepada <0413> nabi <05030> Natan <05416>: Bahwa <02009> aku <0595> ini duduk <03427> dalam sebuah istana <01004> dari pada kayu araz <0729>, maka tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068> adalah di bawah <08478> kelambu <03407> kemah. |
AV# | Now it came to pass, as David <01732> sat <03427> (8804) in his house <01004>, that David <01732> said <0559> (8799) to Nathan <05416> the prophet <05030>, Lo, I dwell <03427> (8802) in an house <01004> of cedars <0730>, but the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> [remaineth] under curtains <03407>. |
BBE | |
MESSAGE | After the king had made himself at home, he said to Nathan the prophet, "Look at this: Here I am comfortable in a luxurious palace of cedar and the Chest of the Covenant of GOD sits under a tent." |
NKJV | Now it came to pass, when David was dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD [is] under tent curtains." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD [remaineth] under curtains. |
GWV | When David was living in his house, he said to the prophet Nathan, "I'm living in a house made of cedar, while the ark of the LORD'S promise is inside a tent." |
NET | When David had settled into his palace,* he* said to Nathan the prophet, “Look, I am living in a palace* made from cedar, while the ark of the Lord’s covenant is under a tent.”* |
NET | 17:1 When David had settled into his palace,414 tn Heb “house.” he415 tn Heb “David.” The pronoun “he” has been used in the translation here to avoid redundancy in keeping with contemporary English style. said to Nathan the prophet, “Look, I am living in a palace416 tn Heb “house.” made from cedar, while the ark of the Lord>’s covenant is under a tent.”417 tn Heb “tent curtains.”
|
BHSSTR | <03407> tweyry <08478> txt <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwraw <0729> Myzrah <01004> tybb <03427> bswy <0595> ykna <02009> hnh <05030> aybnh <05416> Ntn <0413> la <01732> dywd <0559> rmayw <01004> wtybb <01732> dywd <03427> bsy <0834> rsak <01961> yhyw (17:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} katwkhsen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} nayan {<3481> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} profhthn {<4396> N-ASM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} katoikw {V-PAI-1S} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kedrinw {A-DSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kibwtov {<2787> N-NSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} upokatw {<5270> PREP} derrewn {N-GPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |