copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 17:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFdan Aku sudah menyertai <05973> akan dikau barang <0834> <03605> ke manapun baik <03605> <0834> engkau pergi <01980>, dan Aku sudah menumpas <03772> segala <03605> seterumu <0341> dari hadapanmu <06440>, dan Aku sudah mengadakan <06213> suatu nama <08034> bagimu <0> seperti nama <08034> segala orang besar <01419> yang <0834> di atas bumi <0776>,
TBAku telah menyertai engkau di segala tempat yang kaujalani dan telah melenyapkan segala musuhmu dari depanmu. Aku akan membuat namamu seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.
BISAku telah menolong engkau ke mana pun engkau pergi, dan segala musuhmu Kutumpas pada waktu engkau bertempur. Engkau akan Kubuat termasyhur seperti pemimpin-pemimpin yang paling besar di dunia.
FAYHAku telah menyertai engkau ke mana pun engkau pergi; Aku telah menghancurkan musuh-musuhmu, dan Aku akan menjadikan namamu besar seperti nama orang-orang terbesar yang pernah ada di bumi.
DRFT_WBTC
TLdan Aku sudah menyertai akan dikau barang ke manapun baik engkau pergi, dan Aku sudah menumpas segala seterumu dari hadapanmu, dan Aku sudah mengadakan suatu nama bagimu seperti nama segala orang besar yang di atas bumi,
KSI
DRFT_SBDan Aku telah menyertai akan dikau barang kemana engkau pergi dan Aku telah menumpas segala musuhmu dari hadapanmu maka Aku akan membesarkan namamu seperti nama segala orang yang terbesar di atas bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan Aku ada sertamu dalam segala gerakanmu, dan Akupun telah menumpas segala seterumu lenjap dari hadapan mukamu. Aku akan memberi engkau nama jang besar, sebesar nama orang2 jang terbesar didunia.
TB_ITL_DRFAku telah menyertai <05973> engkau di segala <03605> tempat yang <0834> kaujalani <01980> dan telah melenyapkan <03772> segala <03605> musuhmu <0341> dari depanmu <06440>. Aku akan membuat <06213> namamu <08034> seperti nama <08034> orang-orang besar <01419> yang <0834> ada di bumi <0776>.
AV#And I have been with thee whithersoever thou hast walked <01980> (8804), and have cut off <03772> (8686) all thine enemies <0341> (8802) from before <06440> thee, and have made <06213> (8804) thee a name <08034> like the name <08034> of the great men <01419> that [are] in the earth <0776>.
BBEAnd I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name like the name of the greatest ones of the earth.
MESSAGEI was with you everywhere you went and mowed your enemies down before you; and now I'm about to make you famous, ranked with the great names on earth.
NKJV"And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men who [are] on the earth.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I have been with thee wherever thou hast walked, and have cut off all thy enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that [are] in the earth.
GWVI was with you wherever you went, and I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name like the names of the greatest people on earth.
NETI was with you wherever you went and I defeated* all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth.*
NET17:8 I was with you wherever you went and I defeated426 all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth.427
BHSSTR<0776> Urab <0834> rsa <01419> Mylwdgh <08034> Msk <08034> Ms <0> Kl <06213> ytyvew <06440> Kynpm <0341> Kybywa <03605> lk <0853> ta <03772> tyrkaw <01980> tklh <0834> rsa <03605> lkb <05973> Kme <01961> hyhaw (17:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} hmhn {<1510> V-AMI-1S} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} eporeuyhv {<4198> V-API-2S} kai {<2532> CONJ} exwleyreusa {V-AAI-1S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} onoma {<3686> N-ASN} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} twn {<3588> T-GPM} megalwn {<3173> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran