copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 17:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBerapa lamapun baik Aku sudah berjalan keliling serta dengan segala orang Israel, adakah pernah Aku berfirman sepatah kata kepada salah seorang dari pada segala hakim orang Israel, yang telah Kusuruh menggembalakan umat-Ku Israel, firman-Ku: Mengapa maka tiada kamu memperbuat akan Daku sebuah rumah dari pada kayu araz?
TBSelama Aku mengembara bersama-sama seluruh orang Israel, pernahkah Aku mengucapkan firman kepada salah seorang hakim orang Israel, yang Kuperintahkan menggembalakan umat-Ku, demikian: Mengapa kamu tidak mendirikan bagi-Ku rumah dari kayu aras?
BISSelama pengembaraan-Ku bersama bangsa Israel belum pernah Aku bertanya kepada pemimpin-pemimpin yang telah Kupilih, apa sebabnya mereka tidak mendirikan sebuah rumah dari kayu cemara Libanon untuk Aku.'
FAYHSelama itu Aku tidak pernah berkata kepada para pemimpin Israel dan kepada para hakim yang telah Kutetapkan untuk memelihara umat-Ku itu begini, 'Mengapa kamu tidak membangun rumah bagi-Ku dari kayu aras?'
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka barang di mana tempat Aku telah berjalan-jalan dengan segala bani Israel adakah pernah Aku mengatakan sepatah kata kepada salah seorang dari pada segala hakim Israel yang telah Kusuruh menggembalakan kaum-Ku, mengatakan: Mengapa tidak kamu membangunkan akan Daku sebuah rumah dari pada kayu araz?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEselama Aku mengembara bersama dengan segenap Israil. Pernahkah Aku mengutjapkan sepatah kata kepada seorang dari para hakim, jang telah Kuangkat untuk menggembalakan umatKu: Mengapa engkau tidak membangun rumah kaju aras untukKu?'
TB_ITL_DRFSelama <03605> Aku mengembara <01980> bersama-sama <03605> seluruh <03605> orang Israel <03478>, pernahkah <01697> Aku mengucapkan <01696> firman <01697> kepada salah <0259> seorang hakim <08199> orang Israel <03478>, yang <0834> Kuperintahkan <06680> menggembalakan <07462> umat-Ku <05971>, demikian <0559>: Mengapa <04100> kamu tidak <03808> mendirikan <01129> bagi-Ku <0> rumah <01004> dari kayu aras <0729>?
TL_ITL_DRFBerapa lamapun baik <03605> Aku sudah <0834> berjalan <01980> keliling serta dengan <0854> segala <03605> orang Israel <03478>, adakah pernah Aku berfirman <01696> sepatah <01697> kata <01696> kepada salah <0259> seorang dari pada segala hakim <08199> orang Israel <03478>, yang telah <0834> Kusuruh <06680> menggembalakan <07462> umat-Ku <05971> Israel, firman-Ku <0559>: Mengapa <04100> maka tiada <03808> kamu memperbuat <01129> akan Daku <0> sebuah rumah <01004> dari pada kayu araz <0729>?
AV#Wheresoever I have walked <01980> (8694) with all Israel <03478>, spake <01696> (8765) I a word <01697> to any <0259> of the judges <08199> (8802) of Israel <03478>, whom I commanded <06680> (8765) to feed <07462> (8800) my people <05971>, saying <0559> (8800), Why have ye not built <01129> (8804) me an house <01004> of cedars <0730>?
BBEIn all the places where I have gone with all Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, whom I made the keepers of my people, Why have you not made for me a house of cedar?
MESSAGEIn all my travels with all Israel, did I ever say to any of the leaders I commanded to shepherd Israel, 'Why haven't you built me a house of cedar?'
NKJV"Wherever I have moved about with all Israel, have I ever spoken a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, `Why have you not built Me a house of cedar?'"'
PHILIPS
RWEBSTRWherever I have walked with all Israel, have I spoken a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
GWVIn all the places I've moved with all Israel, did I ever ask any of the judges of Israel whom I ordered to be shepherds of my people why they didn't build me a house of cedar?'
NETWherever I moved throughout Israel, I did not say* to any of the leaders whom I appointed to care for my people Israel,* ‘Why have you not built me a house made from cedar?’”’
NET17:6 Wherever I moved throughout Israel, I did not say422 to any of the leaders whom I appointed to care for my people Israel,423 ‘Why have you not built me a house made from cedar?’”’

BHSSTR<0729> Myzra <01004> tyb <0> yl <01129> Mtynb <03808> al <04100> hml <0559> rmal <05971> yme <0853> ta <07462> twerl <06680> ytywu <0834> rsa <03478> larvy <08199> yjps <0259> dxa <0854> ta <01696> ytrbd <01697> rbdh <03478> larvy <03605> lkb <01980> ytklhth <0834> rsa <03605> lkb (17:6)
LXXMen {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} dihlyon {<1330> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} ei {<1487> CONJ} lalwn {<2980> V-PAPNS} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} mian {<1519> A-ASF} fulhn {<5443> N-ASF} israhl {<2474> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} poimainein {<4165> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} legwn {<3004> V-PAPNS} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} wkodomhkate {<3618> V-YAI-2P} moi {<1473> P-DS} oikon {<3624> N-ASM} kedrinon {A-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran