TL_ITL_DRF | Maka Engkau sudah mengangkat <05414> umat-Mu <05971> Israel <03478> akan suatu bangsa <05971> bagi-Mu sampai <05704> selama-lamanya <05769>, dan Engkau <0859>, ya Tuhan <03068>! sudah menjadi <01961> Allah <0430> baginya <0>. |
TB | Engkau telah membuat umat-Mu Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka. |
BIS | Bangsa Israel telah Kaujadikan umat-Mu sendiri untuk selama-lamanya. Dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka. |
FAYH | Engkau telah memilih Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya, ya TUHAN, dan Engkau menjadi Allah mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Engkau sudah mengangkat umat-Mu Israel akan suatu bangsa bagi-Mu sampai selama-lamanya, dan Engkau, ya Tuhan! sudah menjadi Allah baginya. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena kaum-Mu Israel itu telah Engkau jadikan kaum-Mu sampai selama-lamanya dan Engkau ya Allah telah menjadi Tuhannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau telah membuat umatMu Israil mendjadi umat bagiMu se-lamanja, dan Engkau, Jahwe, mendjadi Allah bagi mereka. |
TB_ITL_DRF | Engkau telah membuat <05414> umat-Mu <05971> Israel <03478> menjadi umat-Mu <05971> untuk <05704> selama-lamanya <05769> dan Engkau <0859>, ya TUHAN <03068>, menjadi <01961> Allah <0430> mereka. |
AV# | For thy people <05971> Israel <03478> didst thou make <05414> (8799) thine own people <05971> for <05704> ever <05769>; and thou, LORD <03068>, becamest their God <0430>. |
BBE | For your people Israel you made yours for ever; and you, Lord, became their God. |
MESSAGE | You established for yourself a people--your very own Israel!--your people forever. And you, GOD, became their God. |
NKJV | "For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For thy people Israel didst thou make thy own people for ever; and thou, LORD, becamest their God. |
GWV | You made the people of Israel to be your people forever. And you, LORD, became their God. |
NET | You made Israel your very own nation for all time.* You, O Lord, became their God. |
NET | 17:22 You made Israel your very own nation for all time.452 tn Heb “and you made your people Israel your own for a people permanently.” You, O Lord>, became their God.
|
BHSSTR | <0430> Myhlal <0> Mhl <01961> tyyh <03068> hwhy <0859> htaw <05769> Mlwe <05704> de <05971> Mel <0> Kl <03478> larvy <05971> Kme <0853> ta <05414> Nttw (17:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edwkav {<1325> V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} seautw {<4572> D-DSM} laon {<2992> N-ASM} ewv {<2193> PREP} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kurie {<2962> N-VSM} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} yeon {<2316> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |