copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 17:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBYa TUHAN, oleh karena hamba-Mu ini dan menurut hati-Mu Engkau telah melakukan segala perkara yang besar ini dengan memberitahukan segala perkara yang besar itu.
BISAtas kemauan-Mu sendiri dan untuk kepentinganku Engkau melakukan semua perbuatan besar ini dengan terang-terangan.
FAYHYa TUHAN, Engkau telah mengaruniakan kepada hamba segala janji yang indah semata-mata karena Engkau ingin berbuat baik kepada hamba, dan karena kemurahan hati-Mu.
DRFT_WBTC
TLYa Tuhan! oleh karena hamba-Mu dan sebab keridlaan-Mu maka sudah Kauperbuat segala perkara yang besar ini dan sudah Engkau beritahu kepadanya segala perkara yang besar ini.
KSI
DRFT_SBYa Allah oleh karena hamba-Mu dan menurut kehendak hati-Mu juga Engkau telah berbuat segala perkara besar ini supaya memberi tahu segala perkara yang besar ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe, demi untuk hambaMu ini dan selaras pula dengan hatiMu, maka Engkau telah membuat semuanja jang besar2 ini serta mengadjarkan semuanja jang besar2 ini.
TB_ITL_DRFYa TUHAN <03068>, oleh karena <05668> hamba-Mu <05650> ini dan menurut hati-Mu <03820> Engkau telah melakukan <06213> segala <03605> perkara <01420> yang besar ini <02063> dengan memberitahukan <03045> segala <03605> perkara <01420> yang besar itu.
TL_ITL_DRFYa Tuhan <03068>! oleh <05668> karena hamba-Mu <05650> dan sebab keridlaan-Mu <03820> maka sudah Kauperbuat <06213> segala <03605> perkara <01420> yang besar <01420> ini <02063> dan sudah Engkau beritahu <01420> kepadanya segala <03605> perkara yang besar ini <02063>.
AV#O LORD <03068>, for thy servant's <05650> sake, and according to thine own heart <03820>, hast thou done <06213> (8804) all this greatness <01420>, in making known <03045> (8687) all [these] great things <01420>. {great...: Heb. greatnesses}
BBEO Lord, because of your servant, and from your heart, you have done all these great things and let them be seen.
MESSAGEO GOD, out of the goodness of your heart, you've taken your servant to do this great thing and put your great work on display.
NKJV"O LORD, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things.
PHILIPS
RWEBSTRO LORD, for thy servant's sake, and according to thy own heart, hast thou done all this greatness, in making known all [these] great things.
GWVLORD, you've done this great thing for my sake and your own desire. You made this great thing known to me.
NETO Lord, for the sake of your servant and according to your will,* you have done this great thing in order to reveal your greatness.*
NET17:19 O Lord, for the sake of your servant and according to your will,443 you have done this great thing in order to reveal your greatness.444
BHSSTR<01420> twldgh <03605> lk <0853> ta <03045> eydhl <02063> tazh <01420> hlwdgh <03605> lk <0853> ta <06213> tyve <03820> Kblkw <05650> Kdbe <05668> rwbeb <03068> hwhy (17:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} sou {<4771> P-GS} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} pasan {<3956> A-ASF} megalwsunhn {<3172> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran