TB | Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya. Maka seluruh umat mengatakan: "Amin! Pujilah TUHAN!" |
BIS | Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya! Kemudian seluruh umat Israel berkata, "Amin", lalu mereka memuji TUHAN. |
FAYH | Terpujilah Yahweh, Allah Israel, Dari selama-lamanya sampai selama-lamanya." Maka segenap umat itu berseru "Amin!" dan "Pujilah TUHAN!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, dari pada kekal datang kepada kekal! Maka hendaklah segenap orang banyak mengatakan: Amin! segala puji bagi Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Segala puji bagi Allah Tuhan orang Israel, dari pada azal sampai kepada abad. Maka kata segala orang banyak itu: "Amin serta memuji Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, dari abad ke abad, dan seluruh umat hendaknja mengutjap: Amin! Halelujah! |
TB_ITL_DRF | Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dari <04480> selama-lamanya <05769> sampai <05704> selama-lamanya <05769>. Maka seluruh <03605> umat <05971> mengatakan: "Amin <0543>! Pujilah <01984> TUHAN <03068>!" |
TL_ITL_DRF | Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, dari <04480> pada kekal <05769> datang <05704> kepada kekal <05769>! Maka <0559> hendaklah segenap <03605> orang banyak <05971> mengatakan: Amin <0543>! segala puji <01984> bagi Tuhan <03068>! |
AV# | Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> for ever <05769> and ever <05769>. And all the people <05971> said <0559> (8799), Amen <0543>, and praised <01984> (8763) the LORD <03068>. |
BBE | Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord. |
MESSAGE | Blessed be GOD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then everybody said, "Yes! Amen!" and "Praise GOD!" |
NKJV | Blessed [be] the LORD God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, "Amen!" and praised the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD. |
GWV | Thanks be to the LORD God of Israel from everlasting to everlasting." Then all the people said amen and praised the LORD. |
NET | May the Lord God of Israel be praised, in the future and forevermore.* Then all the people said, “We agree!* Praise the Lord!” |
NET | 16:36 May the Lord> God of Israel be praised,
in the future and forevermore.404 tn Heb “from everlasting to everlasting.”
Then all the people said, “We agree!405 tn This is the Hebrew term אָמֵן (’amen, “surely”), traditionally transliterated “amen.” Praise the Lord>!”
David Appoints Worship Leaders
|
BHSSTR | P <03068> hwhyl <01984> llhw <0543> Nma <05971> Meh <03605> lk <0559> wrmayw <05769> Mleh <05704> dew <05769> Mlweh <04480> Nm <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01288> Kwrb (16:36) |
LXXM | euloghmenov {<2127> V-RMPNS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} amhn {<281> INJ} kai {<2532> CONJ} hnesan {<134> V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |