TB | Seluruh orang Israel mengangkut tabut perjanjian TUHAN itu dengan diiringi sorak dan bunyi sangkakala, nafiri dan ceracap, sambil memperdengarkan permainan gambus dan kecapi. |
BIS | Seluruh umat Israel pergi mengiringi Peti Perjanjian sampai ke Yerusalem dengan sorak sorai gembira, bunyi trompet, nafiri, simbal dan kecapi. |
FAYH | Demikianlah para pemimpin Israel memindahkan tabut Allah ke Yerusalem dengan sorak-sorai, tiupan trompet, yang dimeriahkan dengan bunyi ceracap, gambus, dan kecapi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh segenap orang Israel dibawa naik akan tabut perjanjian Tuhan sambil bersorak-sorak dan berbunyi nafiri dan buri-buri dan ceracak, dibesarkannya bunyi itu dengan dandi dan kecapi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah peri tabut perjanjian Allah itu dibawa naik oleh segala orang Israel dengan tampik sorak dan dengan bunyi seruni dan dengan nafiri dan dengan ceracap yang membesarkan bunyi dengan gambus dan kecapi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah segenap Israil menaikkan peti perdjandjian Jahwe dengan pekik sorak, bunji tanduk, nafiri dan tjeratjap, sambil memperdengarkan dandi dan ketjapi. |
TB_ITL_DRF | Seluruh <03605> orang Israel <03478> mengangkut <05927> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068> itu dengan diiringi sorak <08643> dan bunyi <06963> sangkakala <07782>, nafiri <02689> dan ceracap <04700>, sambil memperdengarkan <08085> permainan gambus <05035> dan kecapi <03658>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh segenap <03605> orang Israel <03478> dibawa naik <05927> akan tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068> sambil bersorak-sorak dan berbunyi <08643> nafiri <07782> dan buri-buri <02689> dan ceracak <04700>, dibesarkannya <08085> bunyi itu dengan dandi <05035> dan kecapi <03658>. |
AV# | Thus all Israel <03478> brought up <05927> (8688) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> with shouting <08643>, and with sound <06963> of the cornet <07782>, and with trumpets <02689>, and with cymbals <04700>, making a noise <08085> (8688) with psalteries <05035> and harps <03658>. |
BBE | So all Israel took up the ark of the agreement of the Lord, with loud cries and with horns and brass and corded instruments sounding loudly. |
MESSAGE | On they came, all Israel on parade bringing up the Chest of the Covenant of GOD, shouting and cheering, playing every kind of brass and percussion and string instrument. |
NKJV | Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting and with the sound of the horn, with trumpets and with cymbals, making music with stringed instruments and harps. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. |
GWV | All Israel brought the ark of the LORD'S promise with shouts of joy and the sounding of rams' horns, trumpets, cymbals, harps, and lyres. |
NET | All Israel brought up the ark of the Lord’s covenant; they were shouting, blowing trumpets, sounding cymbals, and playing stringed instruments. |
NET | 15:28 All Israel brought up the ark of the Lord>’s covenant; they were shouting, blowing trumpets, sounding cymbals, and playing stringed instruments.
|
BHSSTR | <03658> twrnkw <05035> Mylbnb <08085> Myemsm <04700> Mytlumbw <02689> twruuxbw <07782> rpws <06963> lwqbw <08643> hewrtb <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <0853> ta <05927> Mylem <03478> larvy <03605> lkw (15:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} anagontev {<321> V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} shmasia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} fwnh {<5456> N-DSF} swfer {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} salpigxin {<4536> N-DPF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} kumbaloiv {<2950> N-DPN} anafwnountev {<400> V-PAPNP} nablaiv {N-DPF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} kinuraiv {N-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |