copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 14:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka akan jadi kelak apabila kedengaranlah kepadamu bunyi orang berjalan di atas mercu pohon-pohon kertau itu, pada masa itu hendaklah engkau keluar akan berperang, karena Allah sudah ke luar berjalan di hadapanmu hendak mengalahkan tentara orang Filistin itu.
TBDan bila engkau mendengar bunyi derap langkah di puncak pohon-pohon kertau itu, maka haruslah engkau keluar bertempur, sebab Allah telah keluar berperang di depanmu untuk memukul kalah tentara orang Filistin."
BISKalau engkau mendengar bunyi seperti derap orang berbaris di puncak pohon-pohon itu, majulah, sebab Aku akan berjalan di depanmu untuk mengalahkan tentara Filistin."
FAYHApabila engkau mendengar suara seperti tentara yang berbaris di atas pohon kertau, itulah tanda untuk menyerang, sebab Allah telah keluar berperang mendahului engkau, dan akan membinasakan musuh-musuhmu."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak apabila kedengaran padamu bunyi orang berjalan dari atas poko dalu-dalu itu baru engkau akan keluar berperang karena Allah telah keluar mendahului engkau hendak mengalahkan tentara orang Filistin itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila engkau mendengar bunji langkah2 dipuntjak semak baka itu, maka madjulah untuk bertempur, sebab Allahlah jang mendahului engkau untuk memukul angkatan perang Felesjet".
TB_ITL_DRFDan bila engkau mendengar <08085> bunyi <06963> derap <06807> langkah di puncak <07218> pohon-pohon kertau <01057> itu, maka <0227> haruslah engkau keluar <03318> bertempur <04421>, sebab <03588> Allah <0430> telah keluar <03318> berperang di depanmu <06440> untuk memukul <05221> kalah <0853> tentara <04264> orang Filistin <06430>."
TL_ITL_DRFMaka akan jadi <01961> kelak apabila kedengaranlah kepadamu <06807> bunyi <06963> orang berjalan di <06807> atas <07218> mercu <06807> pohon-pohon <07218> kertau <01057> itu, pada masa <0227> itu hendaklah engkau keluar <03318> akan berperang <04421>, karena <03588> Allah <0430> sudah ke luar <03318> berjalan <06807> di hadapanmu <06440> hendak mengalahkan <05221> tentara <04264> orang Filistin <06430> itu.
AV#And it shall be, when thou shalt hear <08085> (8800) a sound <06963> of going <06807> in the tops <07218> of the mulberry trees <01057>, [that] then thou shalt go out <03318> (8799) to battle <04421>: for God <0430> is gone forth <03318> (8804) before <06440> thee to smite <05221> (8687) the host <04264> of the Philistines <06430>.
BBEAnd at the sound of footsteps in the tops of the trees, go out to the fight, for God has gone out before you to overcome the army of the Philistines.
MESSAGEWhen you hear a sound like shuffling feet in the tops of the balsams, attack; God will be two steps ahead of you, slaughtering the Philistines."
NKJV"And it shall be, when you hear a sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall go out to battle, for God has gone out before you to strike the camp of the Philistines."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall be, when thou shalt hear a sound of marching in the tops of the mulberry trees, then thou shalt go out to battle: for God hath gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
GWVAs you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then go out and fight because God has gone ahead of you to defeat the Philistine army."
NETWhen you hear the sound of marching in the tops of the trees, then attack.* For at that moment the Lord is going before you to strike down the army* of the Philistines.”
NET14:15 When you hear the sound of marching in the tops of the trees, then attack.357 For at that moment the Lord is going before you to strike down the army358 of the Philistines.”
BHSSTR<06430> Mytslp <04264> hnxm <0853> ta <05221> twkhl <06440> Kynpl <0430> Myhlah <03318> auy <03588> yk <04421> hmxlmb <03318> aut <0227> za <01057> Myakbh <07218> ysarb <06807> hdeuh <06963> lwq <0853> ta <08085> Kemsk <01961> yhyw (14:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} akousai {<191> V-AAN} se {<4771> P-AS} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} susseismou {N-GSM} twn {<3588> T-GPM} akrwn {A-GPF} twn {<3588> T-GPF} apiwn {N-GPF} tote {<5119> ADV} exeleush {<1831> V-FMI-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} polemon {<4171> N-ASM} oti {<3754> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} emprosyen {<1715> PREP} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} pataxai {<3960> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran