copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 10:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDemi dilihat <07200> bentara <03627> itu akan hal <03588> Saul <07586> sudah mati <04191>, maka iapun <01931> merebahkan <05307> dirinya kepada <05921> pedangnya <02719>, lalu mati <04191>.
TBKetika pembawa senjatanya melihat, bahwa Saul telah mati, iapun menjatuhkan dirinya ke atas pedangnya, lalu mati.
BISKetika pemuda itu melihat bahwa Saul sudah mati, ia pun merebahkan dirinya ke atas pedangnya, lalu mati.
FAYHKetika pembawa senjata itu melihat bahwa Saul telah mati, maka ia juga bunuh diri dengan cara yang sama.
DRFT_WBTC
TLDemi dilihat bentara itu akan hal Saul sudah mati, maka iapun merebahkan dirinya kepada pedangnya, lalu mati.
KSI
DRFT_SBSetelah dilihat oleh orang yang membawa senjatanya itu akan hal Saul telah mati maka iapun meniarapkan dirinya kepada pedangnya lalu mati pula.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika biduandanja melihat, bahwa Sjaul sudah mati, maka iapun mendjatuhi pedangnja dan matilah dia djuga.
TB_ITL_DRFKetika <07200> pembawa <05375> senjatanya <03627> melihat, bahwa <03588> Saul <07586> telah mati <04191>, iapun <01571> menjatuhkan <05307> dirinya ke atas <05921> pedangnya <02719>, lalu mati <04191>.
AV#And when his armourbearer <05375> (8802) <03627> saw <07200> (8799) that Saul <07586> was dead <04191> (8804), he fell <05307> (8799) likewise on the sword <02719>, and died <04191> (8799).
BBEAnd when his servant saw that Saul was dead, he did the same, and came to his death.
MESSAGEThe armor bearer, panicked because Saul was dead, then killed himself.
NKJVAnd when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
GWVWhen the armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on the sword and died.
NETWhen his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
NET10:5 When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
BHSSTRo <04191> tmyw <02719> brxh <05921> le <01931> awh <01571> Mg <05307> lpyw <07586> lwas <04191> tm <03588> yk <03627> wylk <05375> avn <07200> aryw (10:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} airwn {<142> V-PAPNS} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epesen {<4098> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} autov {<846> D-NSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} romfaian {N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran