TB_ITL_DRF | Orang Filistin <06430> terus mengejar <0310> Saul <07586> dan anak-anaknya <01121> dan menewaskan <05221> Yonatan <03129>, Abinadab <041> dan Malkisua <04444>, anak-anak <01121> Saul <07586>. |
TB | Orang Filistin terus mengejar Saul dan anak-anaknya dan menewaskan Yonatan, Abinadab dan Malkisua, anak-anak Saul. |
BIS | Tetapi mereka disusul oleh orang Filistin dan tiga orang di antara putra-putra Saul dibunuh, yaitu Yonatan, Abinadab dan Malkisua. |
FAYH | Orang Filistin mengejar Saul dan membunuh Yonatan, Abinadab, dan Malkisua, putra-putranya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang Filistinpun mengejar akan Saul dan segala puteranya dari belakang dan dibunuh orang Filistin akan Yonatan dan Abinadab dan Malkhisua, putera Saul itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikejar oleh orang Filistin akan Saul dan segala anaknya maka oleh orang Filistin itu dibunuhnya Yonatan dan Abinadab dan Malkisua, ketiga anak Saul itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 Felesjet memperhambat Sjaul serta putera2nja dan memukul Jonatan, Abinadab dan Malkisjua', putera2 Sjaul. |
TL_ITL_DRF | Maka <01692> orang Filistinpun <06430> mengejar <0310> akan Saul <07586> dan segala puteranya <01121> dari belakang <0310> dan dibunuh <05221> orang Filistin <06430> akan Yonatan <03129> dan Abinadab <041> dan Malkhisua <04444>, putera <01121> Saul <07586> itu. |
AV# | And the Philistines <06430> followed hard <01692> (8686) after <0310> Saul <07586>, and after <0310> his sons <01121>; and the Philistines <06430> slew <05221> (8686) Jonathan <03129>, and Abinadab <041>, and Malchishua <04444>, the sons <01121> of Saul <07586>. {Abinadab: also called, Ishui} |
BBE | And the Philistines went hard after Saul and his sons, and put to death Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul. |
MESSAGE | The Philistines zeroed in on Saul and his sons and killed his sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua. |
NKJV | Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. |
GWV | The Philistines caught up to Saul and his sons. They killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons. |
NET | The Philistines stayed right on the heels of* Saul and his sons. They* struck down Saul’s* sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua. |
NET | 10:2 The Philistines stayed right on the heels of215 tn Heb “stuck close after.” Saul and his sons. They216 tn Heb “the Philistines.” The translation has substituted the pronoun “they” to avoid redundancy. struck down Saul’s217 tn Heb “his”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity. sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua.
|
BHSSTR | <07586> lwas <01121> ynb <04444> ews <0> yklm <0853> taw <041> bdnyba <0853> taw <03129> Ntnwy <0853> ta <06430> Mytslp <05221> wkyw <01121> wynb <0310> yrxaw <07586> lwas <0310> yrxa <06430> Mytslp <01692> wqbdyw (10:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katediwxan {<2614> V-AAI-3P} allofuloi {<246> N-NPM} opisw {<3694> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} opisw {<3694> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} allofuloi {<246> N-NPM} ton {<3588> T-ASM} iwnayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} aminadab {<284> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} melcisoue {N-PRI} uiouv {<5207> N-APM} saoul {<4549> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |