TL_ITL_DRF | Tegal <05437> tiada <03808> dicaharinya <01875> akan Tuhan <03068>, maka dibunuh <04191> Tuhan akan dia <0853> dan dipulangkannya <05437> kerajaan <04410> itu kepada Daud <01732> bin <01121> Isai <03448>. |
TB | dan tidak meminta petunjuk TUHAN. Sebab itu TUHAN membunuh dia dan menyerahkan jabatan raja itu kepada Daud bin Isai. |
BIS | (10:13) |
FAYH | dan tidak meminta bimbingan TUHAN. TUHAN membinasakan dia dan menyerahkan kerajaannya kepada Daud putra Isai.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tegal tiada dicaharinya akan Tuhan, maka dibunuh Tuhan akan dia dan dipulangkannya kerajaan itu kepada Daud bin Isai. |
KSI | |
DRFT_SB | dan tidak ia menuntut akan Allah maka dibunuh Allah akan dia dan kerajaan itu dibalikkannya kepada Daud bin Isai. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia tidak menanjai Jahwe, jang mematikan dia serta memindahkan keradjaan kepada Dawud, bin Jisjai. |
TB_ITL_DRF | dan tidak <03808> meminta petunjuk <01875> TUHAN <03068>. Sebab itu TUHAN membunuh <04191> dia dan menyerahkan <05437> jabatan <04410> raja itu kepada Daud <01732> bin <01121> Isai <03448>. |
AV# | And enquired <01875> (8804) not of the LORD <03068>: therefore he slew <04191> (8686) him, and turned <05437> (8686) the kingdom <04410> unto David <01732> the son <01121> of Jesse <03448>. {Jesse: Heb. Isai} |
BBE | And not to the Lord: for this reason, he put him to death and gave the kingdom to David, the son of Jesse. |
MESSAGE | Because he didn't go to GOD for help, GOD took his life and turned the kingdom over to David son of Jesse. |
NKJV | But [he] did not inquire of the LORD; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. |
GWV | He didn't request information from the LORD. So the LORD killed him and turned the kingship over to David, Jesse's son. |
NET | He did not seek the Lord’s guidance, so the Lord* killed him and transferred the kingdom to David son of Jesse. |
NET | 10:14 He did not seek the Lord>’s guidance, so the Lord>227 tn Heb “he”; the referent (the Lord>) has been specified in the translation for clarity. killed him and transferred the kingdom to David son of Jesse.
David Becomes King
|
BHSSTR | P <03448> ysy <01121> Nb <01732> dywdl <04410> hkwlmh <0853> ta <05437> boyw <04191> whtymyw <03068> hwhyb <01875> srd <03808> alw (10:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ezhthsen {<2212> V-AAI-3S} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} apekteinen {<615> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} uiw {<5207> N-DSM} iessai {<2421> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |