copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 9:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHata <06>, maka keledainya <06> betina <0860> Kisy <07027>, bapa <01> Saul <07586> itu, sudah hilang, sebab <06> itu kata <0559> Kisy <07027> kepada <0413> Saul <07586>, anaknya <01121>: Sekarang <04994> bawalah <03947> olehmu <04994> akan seorang <0259> hamba <05288> sertamu <0854>, bangunlah <06965> dan pergi <01980> mencahari <01245> keledai <0860> betina itu.
TBKish, ayah Saul itu, kehilangan keledai-keledai betinanya. Sebab itu berkatalah Kish kepada Saul, anaknya: "Ambillah salah seorang bujang, bersiaplah dan pergilah mencari keledai-keledai itu."
BISPada suatu hari beberapa ekor keledai milik Kish hilang. Sebab itu berkatalah Kish kepada Saul, "Bawalah salah seorang pelayan, dan carilah keledai-keledai itu."
FAYHPada suatu hari Kisy kehilangan keledai-keledainya. Ia menyuruh Saul mencarinya bersama seorang pelayan.
DRFT_WBTC
TLHata, maka keledainya betina Kisy, bapa Saul itu, sudah hilang, sebab itu kata Kisy kepada Saul, anaknya: Sekarang bawalah olehmu akan seorang hamba sertamu, bangunlah dan pergi mencahari keledai betina itu.
KSI
DRFT_SBAdapun Kisy, bapa Saul, itu telah kehilangan keledainya. Maka kata Kisy kepada anaknya, Saul, itu: "Ambillah sertamu seorang hamba lalu bangun pergi cari segala keledai itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBeberapa keledai betina, kepunjaan Kisj, ajah Sjaul, hilang. Maka kata Kisj kepada Sjaul, anaknja: "Bawa sadja salah seorang pelajan sertamu dan pergilah mentjari keledai2 betina itu!"
TB_ITL_DRFKish <07027>, ayah <01> Saul <07586> itu, kehilangan <06> keledai-keledai <0860> betinanya <04994>. Sebab itu berkatalah <0559> Kish <07027> kepada <0413> Saul <07586>, anaknya <01121>: "Ambillah <03947> salah <0259> seorang bujang <05288>, bersiaplah <06965> dan pergilah <01980> mencari <01245> keledai-keledai <0860> itu."
AV#And the asses <0860> of Kish <07027> Saul's <07586> father <01> were lost <06> (8799). And Kish <07027> said <0559> (8799) to Saul <07586> his son <01121>, Take <03947> (8798) now one <0259> of the servants <05288> with thee, and arise <06965> (8798), go <03212> (8798) seek <01245> (8761) the asses <0860>.
BBE
MESSAGESome of Kish's donkeys got lost. Kish said to his son, "Saul, take one of the servants with you and go look for the donkeys."
NKJVNow the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to his son Saul, "Please, take one of the servants with you, and arise, go and look for the donkeys."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the donkeys of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the donkeys.
GWVWhen some donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, Kish told Saul, "Take one of the servants with you, and go look for the donkeys."
NETThe donkeys of Saul’s father Kish wandered off,* so Kish said to his son Saul, “Take one of the servants with you and go* look for the donkeys.”*
NET9:3 The donkeys of Saul’s father Kish wandered off,213 so Kish said to his son Saul, “Take one of the servants with you and go214 look for the donkeys.”215
BHSSTR<0860> tntah <0853> ta <01245> sqb <01980> Kl <06965> Mwqw <05288> Myrenhm <0259> dxa <0853> ta <0854> Kta <04994> an <03947> xq <01121> wnb <07586> lwas <0413> la <07027> syq <0559> rmayw <07586> lwas <01> yba <07027> syql <0860> twntah <06> hndbatw (9:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} apwlonto {V-AMI-3P} ai {<3588> T-NPF} onoi {<3688> N-NPF} kiv {<2797> N-PRI} patrov {<3962> N-GSM} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kiv {<2797> N-PRI} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} labe {<2983> V-AAD-2S} meta {<3326> PREP} seautou {<4572> D-GSM} en {<1519> A-ASN} twn {<3588> T-GPN} paidariwn {<3808> N-GPN} kai {<2532> CONJ} anasthte {<450> V-AAS-2P} kai {<2532> CONJ} poreuyhte {<4198> V-APS-2P} kai {<2532> CONJ} zhthsate {<2212> V-AAD-2P} tav {<3588> T-APF} onouv {<3688> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran