copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 9:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKetika Samuel melihat Saul, TUHAN berkata kepadanya, "Inilah orang yang Kusebut kepadamu itu. Dia akan memerintah umat-Ku."
TBKetika Samuel melihat Saul, maka berfirmanlah TUHAN kepadanya: "Inilah orang yang Kusebutkan kepadamu itu; orang ini akan memegang tampuk pemerintahan atas umat-Ku."
FAYHKetika Samuel melihat Saul, TUHAN berkata, "Inilah orang yang telah Kusebutkan kepadamu. Dialah yang akan memerintah umat-Ku!"
DRFT_WBTC
TLSerta terlihatlah Semuel akan Saul maka datanglah firman Tuhan kepadanya: Bahwasanya inilah orang yang telah Aku berfirman kepadamu akan halnya demikian: Iapun akan memerintahkan umat-Ku.
KSI
DRFT_SBSetelah dilihat Samuel akan Saul maka firman Allah kepadanya: "Bahwa inilah orang yang telah Aku befirman kepadamu akan halnya yainilah yang akan memerintahkan kaum-Ku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Sjemuel melihat Sjaul maka Jahwe memberikan petundjuk kepadanja: "Itulah orangnja, jang telah Kukatakan kepadamu. Dialah, jang akan memerintahkan umatKu".
TB_ITL_DRFKetika Samuel <08050> melihat <07200> Saul <07586>, maka <06030> berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepadanya <0413>: "Inilah <02088> <02009> orang <0376> yang <0834> Kusebutkan <06030> kepadamu <0413> itu; orang ini <02088> akan memegang tampuk <06113> pemerintahan atas umat-Ku <05971>."
TL_ITL_DRFSerta terlihatlah <07200> Semuel <08050> akan Saul <07586> maka datanglah firman Tuhan <03068> kepadanya <06030>: Bahwasanya <02009> inilah orang <0376> yang telah <0834> Aku berfirman <0559> kepadamu <0413> akan halnya demikian <02088>: Iapun akan memerintahkan <06113> umat-Ku <05971>.
AV#And when Samuel <08050> saw <07200> (8804) Saul <07586>, the LORD <03068> said <06030> (8804) unto him, Behold the man <0376> whom I spake <0559> (8804) to thee of! this same shall reign <06113> (8799) over my people <05971>. {reign over: Heb. restrain in}
BBEAnd when Samuel saw Saul, the Lord said to him, This is the man of whom I gave you word! he it is who is to have authority over my people.
MESSAGEThe moment Samuel laid eyes on Saul, GOD said, "He's the one, the man I told you about. This is the one who will keep my people in check."
NKJVAnd when Samuel saw Saul, the LORD said to him, "There he is, the man of whom I spoke to you. This one shall reign over My people."
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Samuel saw Saul, the LORD said to him, Behold the man of whom I spoke to thee! this same shall reign over my people.
GWVWhen Samuel noticed Saul, the LORD told him, "There's the man I told you about. This man will govern my people."
NETWhen Samuel saw Saul, the Lord said,* “Here is the man that I told you about! He will rule over my people.”
NET9:17 When Samuel saw Saul, the Lord said,227 “Here is the man that I told you about! He will rule over my people.”
BHSSTR<05971> ymeb <06113> ruey <02088> hz <0413> Kyla <0559> ytrma <0834> rsa <0376> syah <02009> hnh <06030> whne <03068> hwhyw <07586> lwas <0853> ta <07200> har <08050> lawmsw (9:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} samouhl {<4545> N-PRI} eiden {<3708> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} apekriyh {V-API-3S} autw {<846> D-DSM} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} on {<3739> R-ASM} eipa {V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} outov {<3778> D-NSM} arxei {<757> V-FAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran