copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 8:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTepat <03605> seperti <04639> yang <0834> dilakukan <06213> mereka kepada-Ku sejak hari <03117> Aku menuntun <05927> mereka keluar dari Mesir <04714> sampai <05704> hari <03117> ini <02088>, yakni meninggalkan <05800> Daku dan beribadah <05647> kepada allah <0430> lain <0312>, demikianlah <03651> juga <01571> dilakukan <06213> mereka kepadamu <0>.
TBTepat seperti yang dilakukan mereka kepada-Ku sejak hari Aku menuntun mereka keluar dari Mesir sampai hari ini, yakni meninggalkan Daku dan beribadah kepada allah lain, demikianlah juga dilakukan mereka kepadamu.
BISSejak Aku membawa mereka keluar dari Mesir, mereka berpaling daripada-Ku dan menyembah dewa-dewa, dan apa yang sekarang mereka lakukan kepadamu, itulah yang telah mereka lakukan kepada-Ku.
FAYHSejak Aku membawa mereka keluar dari Mesir, mereka semakin jauh dari Aku dan menyembah allah-allah lain. Sekarang mereka bersikap seperti itu juga terhadapmu.
DRFT_WBTC
TLSeperti segala perbuatan mereka itu dari pada hari Aku menghantar akan mereka itu keluar dari Mesir datang kepada hari ini, yaitu ditinggalkannya akan Daku dan diturutnya akan berhala, demikianpun perbuatan mereka itu akan dikau.
KSI
DRFT_SBSeperti segala perbuatan yang telah dilakukannya dari pada masa aku membawa dia keluar dari Mesir sampai kepada masa ini padahal ditinggalkannya akan Daku serta berbuat ibadat kepada berhala orang demikinlah juga dilakukannya kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegala sesuatu jang telah diperbuat mereka (kepadaKu,) semendjak mereka Kuantar keluar dari Mesir sampai hari ini - mereka kan meninggalkan Daku serta berbakti kepada dewata lain - mereka perbuat terhadap engkau pula.
TL_ITL_DRFSeperti <0834> segala <03605> perbuatan <04639> mereka itu dari pada hari <03117> Aku menghantar <05927> akan <0853> mereka itu keluar dari Mesir <04714> datang <05704> kepada hari <03117> ini <02088>, yaitu ditinggalkannya <05800> akan Daku dan diturutnya <05647> akan berhala <0430>, demikianpun <03651> perbuatan <06213> mereka <0> itu akan dikau.
AV#According to all the works <04639> which they have done <06213> (8804) since the day <03117> that I brought them up <05927> (8687) out of Egypt <04714> even unto this day <03117>, wherewith they have forsaken <05800> (8799) me, and served <05647> (8799) other <0312> gods <0430>, so do <06213> (8802) they also unto thee.
BBEAs they have done from the first, from the day when I took them out of Egypt till this day, turning away from me and worshipping other gods, so now they are acting in the same way to you.
MESSAGEFrom the day I brought them out of Egypt until this very day they've been behaving like this, leaving me for other gods. And now they're doing it to you.
NKJV"According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this daywith which they have forsaken Me and served other godsso they are doing to you also.
PHILIPS
RWEBSTRAccording to all the works which they have done since the day that I brought them out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to thee.
GWVThey're doing just what they've done since I took them out of Egyptleaving me and serving other gods.
NETJust as they have done* from the day that I brought them up from Egypt until this very day, they have rejected me and have served other gods. This is what they are also doing to you.
NET8:8 Just as they have done202 from the day that I brought them up from Egypt until this very day, they have rejected me and have served other gods. This is what they are also doing to you.
BHSSTR<0> Kl <01571> Mg <06213> Myve <01992> hmh <03651> Nk <0312> Myrxa <0430> Myhla <05647> wdbeyw <05800> ynbzeyw <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> dew <04714> Myrumm <0853> Mta <05927> ytleh <03117> Mwym <06213> wve <0834> rsa <04639> Myvemh <03605> lkk (8:8)
LXXMkata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} poihmata {<4161> N-APN} a {<3739> R-APN} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS} af {<575> PREP} hv {<3739> R-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} anhgagon {<321> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kai {<2532> CONJ} egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} edouleuon {<1398> V-IAI-3P} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM} outwv {<3778> ADV} autoi {<846> D-NPM} poiousin {<4160> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran