copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 8:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka perkataan <01697> ini jahatlah <07489> kepada pemandangan <05869> Semuel <08050>, yaitu sebab <0834> kata <0559> mereka itu: Berikanlah <05414> kiranya kami <0> seorang raja <04428>, yang memerintahkan <08199> kami. Lalu Semuelpun <08050> meminta <06419> doa kepada <0413> Tuhan <03068>.
TBWaktu mereka berkata: "Berikanlah kepada kami seorang raja untuk memerintah kami," perkataan itu mengesalkan Samuel, maka berdoalah Samuel kepada TUHAN.
BISTetapi Samuel tidak senang dengan usul mereka itu. Lalu ia berdoa kepada TUHAN,
FAYHSamuel merasa kesal atas permohonan mereka dan ia berdoa kepada TUHAN untuk meminta petunjuk.
DRFT_WBTC
TLMaka perkataan ini jahatlah kepada pemandangan Semuel, yaitu sebab kata mereka itu: Berikanlah kiranya kami seorang raja, yang memerintahkan kami. Lalu Semuelpun meminta doa kepada Tuhan.
KSI
DRFT_SBTetapi perkara itu tidak berkenan kepada Samuel apabila orang-orang itu berkata: "Berikanlah kiranya kepada kami seorang raja akan memerintahkan kami," maka Samuelpun berdoalah kepada Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi menurut pandangan Sjemuel djahatlah hal itu, jakni usulnja: "Berilah kami seorang radja untuk menghakimi Israil!". Maka itu Sjemuel berdoa kepada Jahwe.
TB_ITL_DRFWaktu <07489> mereka berkata <0559>: "Berikanlah <05414> kepada kami seorang <0> raja <04428> untuk memerintah <08199> kami," perkataan <01697> itu mengesalkan <05869> <07489> Samuel <08050>, maka berdoalah <06419> Samuel <08050> kepada <0413> TUHAN <03068>.
AV#But the thing <01697> displeased <03415> (8799) <05869> Samuel <08050>, when they said <0559> (8804), Give <05414> (8798) us a king <04428> to judge <08199> (8800) us. And Samuel <08050> prayed <06419> (8691) unto the LORD <03068>. {displeased: Heb. was evil in the eyes of}
BBEBut Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.
MESSAGEWhen Samuel heard their demand--"Give us a king to rule us!"--he was crushed. How awful! Samuel prayed to GOD.
NKJVBut the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us." So Samuel prayed to the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRBut the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD.
GWVBut Samuel considered it wrong for them to request a king to judge them. So Samuel prayed to the LORD.
NETBut this request displeased Samuel, for* they said, “Give us a king to lead us.” So Samuel prayed to the Lord.
NET8:6 But this request displeased Samuel, for200 they said, “Give us a king to lead us.” So Samuel prayed to the Lord.
BHSSTRP <03068> hwhy <0413> la <08050> lawms <06419> llptyw <08199> wnjpsl <04428> Klm <0> wnl <05414> hnt <0559> wrma <0834> rsak <08050> lawms <05869> ynyeb <01697> rbdh <07489> eryw (8:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} ponhron {<4190> A-ASN} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} samouhl {<4545> N-PRI} wv {<3739> CONJ} eipan {V-AAI-3P} dov {<1325> V-AAD-2S} hmin {<1473> P-DP} basilea {<935> N-ASM} dikazein {V-PAN} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} proshuxato {<4336> V-AMI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran