BIS | Tetapi bangsa itu tidak mau menghiraukan perkataan Samuel, malahan mereka berkata, "Biarlah! Bagaimanapun juga kami menginginkan raja. |
TB | Tetapi bangsa itu menolak mendengarkan perkataan Samuel dan mereka berkata: "Tidak, harus ada raja atas kami; |
FAYH | Namun bangsa Israel tidak mau mendengarkan peringatan Samuel. Mereka berkata, "Sekalipun demikian, kami tetap menghendaki seorang raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka seganlah orang banyak itu mendengar akan kata Semuel, melainkan katanya: Kendati; biarlah juga atas kami seorang raja. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi tiada juga kaum itu mau mendengar akan kata Samuel maka katanya: "Tidak melainkan biarlah kiranya beraja; |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi rakjat enggan mendengarkan suara Sjemuel dan mereka berkata: "Biar bagaimanapun djuga, mestilah ada radja atas kami. |
TB_ITL_DRF | Tetapi bangsa <05971> itu menolak <03985> mendengarkan <08085> perkataan <06963> Samuel <08050> dan mereka berkata <0559>: "Tidak <03808>, harus <0518> ada raja <04428> atas <05921> kami; |
TL_ITL_DRF | Maka seganlah <03985> orang banyak <05971> itu mendengar <08085> akan kata <06963> Semuel <08050>, melainkan <03588> katanya <0559>: Kendati <03808>; biarlah <01961> juga atas <05921> kami seorang <0518> raja <04428>. |
AV# | Nevertheless the people <05971> refused <03985> (8762) to obey <08085> (8800) the voice <06963> of Samuel <08050>; and they said <0559> (8799), Nay; but we will have a king <04428> over us; |
BBE | But the people gave no attention to the voice of Samuel; and they said, No, but we will have a king over us, |
MESSAGE | But the people wouldn't listen to Samuel. "No!" they said. "We will have a king to rule us! |
NKJV | Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, "No, but we will have a king over us, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; |
GWV | But the people refused to listen to Samuel. They said, "No, we want a king! |
NET | But the people refused to heed Samuel’s warning.* Instead they said, “No! There will be a king over us! |
NET | 8:19 But the people refused to heed Samuel’s warning.209 tn Heb “and the people refused to listen to the voice of Samuel.” Instead they said, “No! There will be a king over us!
|
BHSSTR | <05921> wnyle <01961> hyhy <04428> Klm <0518> Ma <03588> yk <03808> al <0559> wrmayw <08050> lawms <06963> lwqb <08085> emsl <05971> Meh <03985> wnamyw (8:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hbouleto {V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} akousai {<191> V-AAN} tou {<3588> T-GSM} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} ouci {<3364> ADV} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} basileuv {<935> N-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |