TL_ITL_DRF | dan hendak dijadikannya <07760> mereka <0> itu kepala <08269> atas orang seribu <0505> dan kepala <08269> atas orang lima <02572> puluh, dan akan penenggala <02790> bendangnya <02758> dan akan orang penuai <07114> perhumaannya <07105> dan akan pandai yang memperbuatkan <06213> senjata <03627> perangnya <04421> dan lagi segala <03627> perkakas <03627> ratanya <07393>. |
TB | ia akan menjadikan mereka kepala pasukan seribu dan kepala pasukan lima puluh; mereka akan membajak ladangnya dan mengerjakan penuaian baginya; senjata-senjatanya dan perkakas keretanya akan dibuat mereka. |
BIS | Sebagian diangkatnya menjadi perwira atas seribu orang, dan sebagian lain atas lima puluh orang. Raja itu akan memaksa anak-anakmu membajak ladangnya, mengumpulkan hasil panennya, membuat senjata-senjatanya dan perkakas kereta perangnya. |
FAYH | Beberapa dari mereka akan dijadikannya kepala pasukan seribu dan kepala pasukan lima puluh, sedangkan yang lain lagi akan dipaksa membajak ladang-ladangnya dan menuai panennya tanpa bayaran. Sebagian lagi akan dijadikannya pembuat senjata dan pembuat perlengkapan kereta.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan hendak dijadikannya mereka itu kepala atas orang seribu dan kepala atas orang lima puluh, dan akan penenggala bendangnya dan akan orang penuai perhumaannya dan akan pandai yang memperbuatkan senjata perangnya dan lagi segala perkakas ratanya. |
KSI | |
DRFT_SB | maka ia akan menentukan dia bagi dirinya menjadi kepala orang seribu dan kepala orang lima puluh dan akan membajak tanahnya dan akan menuai perhumaannya dan akan membuat segala alat peperangan dan segala alat kenaikannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia akan mengangkat mereka djadi pemimpin orang seribu dan pemimpin orang limapuluh. Ia akan menjuruh mereka membadjak ladangnja, menuai panenannja dan membuat sendjata perang dan perlengkapan keretanja. |
TB_ITL_DRF | ia akan menjadikan <07760> mereka <0> kepala pasukan <08269> seribu <0505> dan kepala pasukan <08269> lima <02572> puluh; mereka akan membajak <02758> ladangnya <07114> dan mengerjakan penuaian <07105> baginya; senjata-senjatanya <04421> <03627> dan perkakas <03627> keretanya <07393> akan dibuat <06213> mereka. |
AV# | And he will appoint <07760> (8800) him captains <08269> over thousands <0505>, and captains <08269> over fifties <02572>; and [will set them] to ear <02790> (8800) his ground <02758>, and to reap <07114> (8800) his harvest <07105>, and to make <06213> (8800) his instruments <03627> of war <04421>, and instruments <03627> of his chariots <07393>. |
BBE | And he will make them captains of thousands and of fifties; some he will put to work ploughing and cutting his grain and making his instruments of war and building his war-carriages. |
MESSAGE | regimented in battalions and squadrons. He'll put some to forced labor on his farms, plowing and harvesting, and others to making either weapons of war or chariots in which he can ride in luxury. |
NKJV | "He will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, [will set some] to plow his ground and reap his harvest, and [some] to make his weapons of war and equipment for his chariots. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and [will set them] to till his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. |
GWV | He will appoint them to be his officers over 1,000 or over 50 soldiers, to plow his ground and harvest his crops, and to make weapons and equipment for his chariots. |
NET | He will appoint for himself leaders of thousands and leaders of fifties,* as well as those who plow his ground, reap his harvest, and make his weapons of war and his chariot equipment. |
NET | 8:12 He will appoint for himself leaders of thousands and leaders of fifties,206 tc The numbers of v. 12 are confused in the Greek and Syriac versions. For “fifties” the LXX has “hundreds.” The Syriac Peshitta has “heads of thousands and heads of hundreds and heads of fifties and heads of tens,” perhaps reflecting influence from Deut 1:15. as well as those who plow his ground, reap his harvest, and make his weapons of war and his chariot equipment.
|
BHSSTR | <07393> wbkr <03627> ylkw <04421> wtmxlm <03627> ylk <06213> twvelw <07105> wryuq <07114> ruqlw <02758> wsyrx <02790> srxlw <02572> Mysmx <08269> yrvw <0505> Mypla <08269> yrv <0> wl <07760> Mwvlw (8:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} yesyai {<5087> V-AMN} autouv {<846> D-APM} eautw {<1438> D-DSM} ciliarcouv {<5506> N-APM} kai {<2532> CONJ} ekatontarcouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} yerizein {<2325> V-PAN} yerismon {<2326> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} trugan {<5166> V-PAN} trughton {N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} poiein {<4160> V-PAN} skeuh {<4632> N-APN} polemika {A-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} skeuh {<4632> N-APN} armatwn {<716> N-GPN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |