TB_ITL_DRF | Ketika didengar <08085> orang Filistin <06430>, bahwa <03588> orang <01121> Israel <03478> telah berkumpul <06908> di Mizpa <04709>, majulah <05927> raja-raja <05633> kota orang Filistin <06430> mendatangi <0413> orang Israel <03478>. Serta didengar <08085> orang <01121> Israel <03478> demikian, maka ketakutanlah <03372> mereka terhadap <06440> orang Filistin <06430>. |
TB | Ketika didengar orang Filistin, bahwa orang Israel telah berkumpul di Mizpa, majulah raja-raja kota orang Filistin mendatangi orang Israel. Serta didengar orang Israel demikian, maka ketakutanlah mereka terhadap orang Filistin. |
BIS | Ketika orang Filistin mendengar bahwa orang Israel telah berkumpul di Mizpa, kelima raja Filistin berangkat ke sana dengan tentara mereka untuk menyerang orang Israel. Orang Israel mendengar hal itu lalu menjadi takut. |
FAYH | Ketika para pemimpin orang Filistin mendengar bahwa orang Israel telah berkumpul di Mizpa, mereka mengerahkan bala tentara untuk menyerang. Orang Israel sangat ketakutan ketika mereka mendengar bahwa orang Filistin bermaksud menyerang mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, serta kedengaranlah kabar kepada orang Filistin, mengatakan bani Israel ada berhimpun di Mizpa, lalu segala raja Filistin mendatangi orang Israel. Serta terdengarlah bani Israel akan hal yang demikian, maka takutlah mereka itu di hadapan orang Filistin. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah kedengaran kabar kepada orang Filistin mengatakan bani Israel telah berhimpun di Mizpa lalu pergilah segala penghulu orang Filistin mendatangi orang Israel setelah kedengaran hal itu kepada bani Israel maka takutlah ia akan orang Filistin. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika orang2 Felesjet mendengar, bahwa bani Israil sedang berhimpun di Mispa, maka para wali Felesjet datang menjerang Israil. Waktu bani Israil mendengar hal itu, mereka ketakutan kepada orang2 Felesjet. |
TL_ITL_DRF | Hata, serta kedengaranlah <08085> kabar kepada orang Filistin <06430>, mengatakan <06908> <03588> bani <01121> Israel <03478> ada berhimpun <06908> di Mizpa <04709>, lalu <05927> segala raja <05633> Filistin <06430> mendatangi <0413> <05633> orang Israel <03478>. Serta terdengarlah <08085> bani <01121> Israel <03478> akan hal <05633> yang demikian <05633>, maka takutlah <03372> mereka itu di hadapan <06440> orang Filistin <06430>. |
AV# | And when the Philistines <06430> heard <08085> (8799) that the children <01121> of Israel <03478> were gathered together <06908> (8694) to Mizpeh <04708>, the lords <05633> of the Philistines <06430> went up <05927> (8799) against Israel <03478>. And when the children <01121> of Israel <03478> heard <08085> (8799) [it], they were afraid <03372> (8799) of <06440> the Philistines <06430>. |
BBE | Now when the Philistines had news that the children of Israel had come together at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And the children of Israel, hearing of it, were full of fear. |
MESSAGE | When the Philistines heard that Israel was meeting at Mizpah, the Philistine leaders went on the offensive. Israel got the report and became frightened--Philistines on the move again! |
NKJV | Now when the Philistines heard that the children of Israel had gathered together at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard [of it], they were afraid of the Philistines. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together at Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard [it], they were afraid of the Philistines. |
GWV | When the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the Philistine rulers came to attack Israel. The Israelites heard about the Philistine plan and were afraid of them. |
NET | When the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the leaders of the Philistines went up against Israel. When the Israelites heard about this, they were afraid of the Philistines. |
NET | 7:7 When the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the leaders of the Philistines went up against Israel. When the Israelites heard about this, they were afraid of the Philistines.
|
BHSSTR | <06430> Mytslp <06440> ynpm <03372> waryw <03478> larvy <01121> ynb <08085> wemsyw <03478> larvy <0413> la <06430> Mytslp <05633> ynro <05927> wleyw <04709> htpumh <03478> larvy <01121> ynb <06908> wubqth <03588> yk <06430> Mytslp <08085> wemsyw (7:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousan {<191> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> N-NPM} oti {<3754> CONJ} sunhyroisyhsan {<4867> V-API-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} masshfay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} satrapai {N-NPM} allofulwn {<246> N-GPM} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} akouousin {<191> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} efobhyhsan {<5399> V-API-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} allofulwn {<246> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |