copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 6:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSapi-sapi itu berjalan langsung ke arah Bet-Semes; binatang itu melenguh sambil berjalan terus, tanpa menyimpang ke kiri atau ke kanan dari jalan raya. Kelima raja Filistin itu terus mengikutinya sampai ke perbatasan Bet-Semes.
TBLembu-lembu itu langsung mengikuti jalan yang ke Bet-Semes; melalui satu jalan raya, sambil menguak dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri, sedang raja-raja kota orang Filistin itu berjalan di belakangnya sampai ke daerah Bet-Semes.
FAYHSapi-sapi itu langsung berjalan ke arah Bet-Semes sambil melenguh sepanjang jalan. Para walikota Filistin ikut mengiringinya sampai ke perbatasan Bet-Semes.
DRFT_WBTC
TLMaka lembu itupun langsunglah pada jalan ke Bait-Semes menurut jalan raya juga, sambil berjalan sambil menguak dengan tiada menyimpang ke kiri atau ke kanan, maka segala raja orang Filistin mengiringkan dia dari belakang sampai ke perhinggaan Bait-Semes.
KSI
DRFT_SBMaka lembu itu langsung terus menuju jalan Bet-Semes maka berjalanlah ia pada jalan raya sambil berjalan sambil menguak dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri maka segala penghulu orang Filistin itupun mengikut dia sampai kesampadan Bet-Semes.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELembu2 itu langsung menempuh djalan menudju ke Bet-Sjemesj dan terus menuruti djalan raja jang sama. Tanpa menjimpang kekanan atau kekiri lembu2 itu berdjalan terus lurus sambil menguak, sementara para wali Felesjet mengikutinja sampai ke perbatasan Bet-Sjemesj.
TB_ITL_DRFLembu-lembu <06510> itu langsung <03474> mengikuti jalan <01870> yang ke <01870> Bet-Semes <01053>; melalui satu <0259> jalan <01870> raya <04546>, sambil <01980> <01980> menguak <01600> dengan tidak <03808> menyimpang <05493> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040>, sedang raja-raja <05633> kota orang Filistin <06430> itu berjalan <01980> di belakangnya <0310> sampai <05704> ke daerah <01366> Bet-Semes <01053>.
TL_ITL_DRFMaka lembu itupun langsunglah <06510> langsunglah <03474> pada jalan <01870> ke Bait-Semes <01053> menurut jalan <01870> raya <04546> juga, sambil <01980> berjalan <01980> sambil menguak <01600> dengan tiada <03808> menyimpang <05493> ke kiri <08040> atau ke kanan <03225>, maka segala raja <05633> orang Filistin <06430> mengiringkan <01980> dia dari belakang <0310> sampai <05704> ke perhinggaan <01366> Bait-Semes <01053>.
AV#And the kine <06510> took the straight <03474> (8799) way <01870> to the way <01870> of Bethshemesh <01053>, [and] went along <01980> (8804) the highway <04546> <0259>, lowing <01600> (8800) as they went <01980> (8800), and turned not aside <05493> (8804) [to] the right hand <03225> or [to] the left <08040>; and the lords <05633> of the Philistines <06430> went <01980> (8802) after <0310> them unto the border <01366> of Bethshemesh <01053>.
BBEAnd the cows took the straight way, by the road to Beth-shemesh; they went by the highway, not turning to the right or to the left, and the sound of their voices was clear on the road; and the lords of the Philistines went after them as far as the edge of Beth-shemesh.
MESSAGEThe cows headed straight for home, down the road to Beth Shemesh, straying neither right nor left, mooing all the way. The Philistine leaders followed them to the outskirts of Beth Shemesh.
NKJVThen the cows headed straight for the road to Beth Shemesh, [and] went along the highway, lowing as they went, and did not turn aside to the right hand or the left. And the lords of the Philistines went after them to the border of Beth Shemesh.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the cows took the straight way to the way of Bethshemesh, [and] went along the highway, lowing as they went, and turned not aside [to] the right hand or [to] the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Bethshemesh.
GWVThe cows went straight up the road to Beth Shemesh. Continually mooing, they stayed on the road and didn't turn right or left. The rulers of the Philistines followed them to the border of Beth Shemesh.
NETThen the cows went directly on the road to Beth Shemesh. They went along, mooing as they went; they turned neither to the right nor to the left. The leaders of the Philistines were walking along behind them all the way to the border of Beth Shemesh.
NET6:12 Then the cows went directly on the road to Beth Shemesh. They went along, mooing as they went; they turned neither to the right nor to the left. The leaders of the Philistines were walking along behind them all the way to the border of Beth Shemesh.

BHSSTR<01053> sms <0> tyb <01366> lwbg <05704> de <0310> Mhyrxa <01980> Myklh <06430> Mytslp <05633> ynrow <08040> lwamvw <03225> Nymy <05493> wro <03808> alw <01600> wegw <01980> Klh <01980> wklh <0259> txa <04546> hlomb <01053> sms <0> tyb <01870> Krd <05921> le <01870> Krdb <06510> twrph <03474> hnrsyw (6:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} kateuyunan {<2720> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} boev {<1016> N-NPF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} eiv {<1519> PREP} odon {<3598> N-ASF} baiysamuv {N-PRI} en {<1722> PREP} tribw {<5147> N-DSF} eni {<1519> A-DSM} eporeuonto {<4198> V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} ekopiwn {<2872> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} meyistanto {<3179> V-IMI-3P} dexia {<1188> A-APN} oude {<3761> CONJ} aristera {<710> A-APN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} satrapai {N-NPM} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> N-GPM} eporeuonto {<4198> V-IMI-3P} opisw {<3694> PREP} authv {<846> D-GSF} ewv {<2193> PREP} oriwn {<3725> N-GPN} baiysamuv {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran