copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 5:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sebab itu disuruhkannya berhimpun kepadanya segala raja orang Filistin, lalu katanya: Patut kita pengapakan tabut Allah orang Israel? Maka sahut segala raja itu: Baiklah tabut Allah orang Israel itu dipindahkan ke negeri Gat. Lalu dipindahkannyalah tabut Allah orang Isreal itu ke Gat.
TBSebab itu mereka memanggil berkumpul kepadanya semua raja kota orang Filistin dan berkata: "Apakah yang akan kita lakukan dengan tabut Allah Israel itu?" Lalu kata mereka: "Tabut Allah Israel harus dipindahkan ke Gat." Jadi mereka memindahkan tabut Allah Israel itu ke sana.
BISSebab itu mereka mengundang kelima raja Filistin supaya berkumpul, lalu bertanya, "Peti Perjanjian Allah Israel itu harus kita apakan?" Jawab raja-raja itu, "Pindahkanlah ke kota Gat." Jadi, peti itu dipindahkan ke kota Gat, sebuah kota Filistin yang lain.
FAYHKarena itu, mereka memanggil para walikota dari kelima kota orang Filistin untuk merundingkan apa yang akan dilakukan mereka terhadap tabut Allah. Mereka memutuskan untuk memindahkannya ke Gat.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSebab itu disuruhkannya beberapa orang dihimpunkannya segala penghulu orang Filistin serta berkata: "Kita pengapakankah tabut Tuhan orang Israel ini?" Maka jawabnya: "Biarlah tabut Tuhan orang Israel itu diarak sampai ke Gat." Lalu diaraknya tabut Tuhan orang Israel itu ke sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka menjuruh himpunkan para wali Felesjet pada mereka, lalu berkata: "Apakah jang harus kita perbuat dengan Peti Allah Israil?" Sahut mereka: "Peti Allah Israil harus dipindahkan ke Gat". Maka itu mereka memindahkan Peti Allah Israil.
TB_ITL_DRFSebab itu mereka memanggil <07971> berkumpul <0622> kepadanya <0853> semua <03605> raja kota <05633> orang Filistin <06430> dan berkata <0559>: "Apakah <04100> yang akan kita lakukan <06213> dengan tabut <0727> Allah <0430> Israel <03478> itu?" Lalu kata <0559> mereka: "Tabut <0727> Allah <0430> Israel <03478> harus <0853> dipindahkan <05437> ke Gat <01661>." Jadi <05437> mereka memindahkan <05437> tabut <0727> Allah <0430> Israel <03478> itu ke <05437> sana.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu disuruhkannya <07971> berhimpun <0622> kepadanya <0413> segala <03605> raja <05633> orang Filistin <06430>, lalu katanya <0559>: Patut <04100> kita pengapakan <06213> tabut <0727> Allah <0430> orang Israel <03478>? Maka sahut <0559> segala raja <05633> itu: Baiklah <05437> tabut <0727> <0727> Allah <0430> <0430> orang Israel <03478> <03478> itu dipindahkan ke negeri Gat <01661>. Lalu dipindahkannyalah <05437> tabut <0727> <0727> Allah <0430> <0430> orang Isreal <03478> <03478> itu ke Gat <05437>.
AV#They sent <07971> (8799) therefore and gathered <0622> (8799) all the lords <05633> of the Philistines <06430> unto them, and said <0559> (8799), What shall we do <06213> (8799) with the ark <0727> of the God <0430> of Israel <03478>? And they answered <0559> (8799), Let the ark <0727> of the God <0430> of Israel <03478> be carried about <05437> (8735) unto Gath <01661>. And they carried <05437> (0) the ark <0727> of the God <0430> of Israel <03478> about <05437> (8686) [thither].
BBESo they sent for all the lords of the Philistines to come together there, and said, What are we to do with the ark of the God of Israel? And their answer was, Let the ark of the God of Israel be taken away to Gath. So they took the ark of the God of Israel away.
MESSAGEThey called together all the Philistine leaders and put it to them: "How can we get rid of the chest of the god of Israel?" The leaders agreed: "Move it to Gath." So they moved the Chest of the God of Israel to Gath.
NKJVTherefore they sent and gathered to themselves all the lords of the Philistines, and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" And they answered, "Let the ark of the God of Israel be carried away to Gath." So they carried the ark of the God of Israel away.
PHILIPS
RWEBSTRThey sent therefore and gathered all the lords of the Philistines to them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about to Gath. And they carried the ark of the God of Israel [there].
GWVThe people of Ashdod called together all the Philistine rulers. "What should we do with the ark of the God of Israel?" they asked. "The ark of the God of Israel must be taken to Gath," the rulers said. So the people took the ark of the God of Israel there.
NETSo they assembled* all the leaders of the Philistines and asked, “What should we do with the ark of the God of Israel?” They replied, “The ark of the God of Israel should be moved to Gath.” So they moved the ark of the God of Israel.
NET5:8 So they assembled152 all the leaders of the Philistines and asked, “What should we do with the ark of the God of Israel?” They replied, “The ark of the God of Israel should be moved to Gath.” So they moved the ark of the God of Israel.

BHSSTRo <03478> larvy <0430> yhla <0727> Nwra <0853> ta <05437> wboyw <03478> larvy <0430> yhla <0727> Nwra <05437> boy <01661> tg <0559> wrmayw <03478> larvy <0430> yhla <0727> Nwral <06213> hven <04100> hm <0559> wrmayw <0413> Mhyla <06430> Mytslp <05633> ynro <03605> lk <0853> ta <0622> wpoayw <07971> wxlsyw (5:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} apostellousin {<649> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} sunagousin {<4863> V-PAI-3P} touv {<3588> T-APM} satrapav {N-APM} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> N-GPM} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} legousin {<3004> V-PAI-3P} ti {<5100> I-ASN} poihswmen {<4160> V-AAS-1P} kibwtw {<2787> N-DSF} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} legousin {<3004> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} geyyaioi {N-NPM} metelyetw {V-APD-3S} kibwtov {<2787> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} prov {<4314> PREP} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} methlyen {V-AAI-3S} kibwtov {<2787> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eiv {<1519> PREP} geyya {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran