copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 5:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika dilihat <07200> orang-orang <0582> Asdod <0795>, bahwa <03588> demikian <03651> halnya, berkatalah <0559> mereka: "Tabut <0727> Allah <0430> Israel <03478> tidak <03808> boleh <05973> tinggal <03427> pada kita, sebab <03588> tangan-Nya <03027> keras <07185> melawan <05921> kita dan melawan <05921> Dagon <01712>, allah <0430> kita."
TBKetika dilihat orang-orang Asdod, bahwa demikian halnya, berkatalah mereka: "Tabut Allah Israel tidak boleh tinggal pada kita, sebab tangan-Nya keras melawan kita dan melawan Dagon, allah kita."
BISKetika mereka melihat apa yang sedang terjadi pada mereka itu, mereka berkata, "Allah Israel menghukum kita dan dewa kita Dagon. Kita tidak boleh membiarkan Peti Perjanjian-Nya tinggal di sini lebih lama lagi."
FAYHKetika orang-orang itu menyadari apa yang sedang terjadi, mereka berkata, "Janganlah kita menahan tabut Allah Israel lebih lama lagi di sini, supaya kita jangan dibinasakan bersama-sama dengan Dagon, dewa kita."
DRFT_WBTC
TLSerta dilihat orang isi Asdod demikianlah halnya, maka katanya: Jangan kiranya tabut Allah orang Israel tinggal lagi serta dengan kita, karena beratlah tangan-Nya menekan akan kita dan akan Dagon, berhala kita.
KSI
DRFT_SBSetelah dilihat orang Asdod demikian halnya maka katanya: "Tidak boleh tabut Tuhan orang Israel itu tinggal di antara kita karena beratlah tangan-Nya atas kita dan atas berhala kita Dagon itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika orang2 Asjdod melihat, bahwa demikianlah djadinja, mereka lalu berkata "Peti Allah Israil djangan lagi tinggal antara kita, sebab beratlah tanganNja atas kita dan atas Dagon, dewa kita".
TL_ITL_DRFSerta dilihat <07200> orang <0582> isi Asdod <0795> demikianlah <03651> halnya, maka katanya <0559>: Jangan <03808> kiranya tabut <0727> Allah <0430> orang Israel <03478> tinggal <03427> lagi serta <05973> dengan kita <0430>, karena <03588> beratlah <07185> tangan-Nya <03027> menekan <05921> akan kita dan akan Dagon <01712>, berhala <0430> kita.
AV#And when the men <0582> of Ashdod <0795> saw <07200> (8799) that [it was] so, they said <0559> (8804), The ark <0727> of the God <0430> of Israel <03478> shall not abide <03427> (8799) with us: for his hand <03027> is sore <07185> (8804) upon us, and upon Dagon <01712> our god <0430>.
BBEAnd when the men of Ashdod saw how it was, they said, Let not the ark of the God of Israel be with us, for his hand is hard on us and on Dagon our god.
MESSAGEWhen the leaders of Ashdod saw what was going on, they decided, "The chest of the god of Israel has got to go. We can't handle this, and neither can our god Dagon."
NKJVAnd when the men of Ashdod saw how [it was], they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god."
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the men of Ashdod saw that [it was] so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is heavy upon us, and upon Dagon our god.
GWVWhen the people of Ashdod realized what was happening, they said, "The ark of the God of Israel must not stay with us, because their God is dealing harshly with us and our god Dagon."
NETWhen the people* of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked* both us and our god Dagon!”
NET5:7 When the people150 of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked151 both us and our god Dagon!”

BHSSTR<0430> wnyhla <01712> Nwgd <05921> lew <05921> wnyle <03027> wdy <07185> htsq <03588> yk <05973> wnme <03478> larvy <0430> yhla <0727> Nwra <03427> bsy <03808> al <0559> wrmaw <03651> Nk <03588> yk <0795> dwdsa <0582> ysna <07200> waryw (5:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} azwtou {<108> N-GSF} oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} kai {<2532> CONJ} legousin {<3004> V-PAI-3P} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} kayhsetai {<2524> V-FMI-3S} kibwtov {<2787> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} sklhra {<4642> A-APN} ceir {<5495> N-NSF} autou {<846> D-GSM} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} dagwn {N-PRI} yeon {<2316> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran