copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 5:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka disuruhkannya <07971> orang menghimpunkan <0622> segala <03605> raja <05633> orang Filistin <06430>, lalu katanya <0559>: Kirimkanlah <07971> olehmu akan <0853> tabut <0727> Allah <0430> orang Israel <03478> itu kembali <07725> ke tempatnya <04725>, supaya jangan <03808> dibunuhnya <04191> akan kita dan akan bangsa <05971> kita. Karena <03588> bala <04103> kematian <04194> adalah berlaku atas <04103> segenap <03605> isi negeri <05892> itu dan tangan <03027> Allahpun <0430> <04103> sangat <03966> beratlah <03513> <04103> di sana <08033>.
TBSebab itu mereka memanggil berkumpul semua raja kota orang Filistin itu dan berkata: "Antarkanlah tabut Allah Israel itu; biarlah itu kembali ke tempatnya, supaya jangan dimatikannya kita dan bangsa kita." Sebab di seluruh kota itu ada kegemparan maut; tangan Allah menekan orang-orang di sana dengan sangat berat:
BISSebab itu mereka memanggil semua raja Filistin supaya berkumpul, lalu berkata, "Kembalikanlah Peti Perjanjian Allah Israel itu ke tempatnya semula supaya jangan dibunuhnya kita dan keluarga kita." Di seluruh kota terjadi kegemparan karena Allah menghukum penduduknya dengan sangat berat.
FAYHMaka sekali lagi mereka memanggil para walikota itu untuk berunding dan mereka mohon supaya tabut Allah dikembalikan ke tempat asalnya. "Kalau tidak dikembalikan, segenap penduduk kota kita akan binasa, karena penyakit borok sudah mulai merajalela." Seluruh kota dilanda ketakutan, dan tangan Allah menekan mereka dengan sangat berat.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruhkannya orang menghimpunkan segala raja orang Filistin, lalu katanya: Kirimkanlah olehmu akan tabut Allah orang Israel itu kembali ke tempatnya, supaya jangan dibunuhnya akan kita dan akan bangsa kita. Karena bala kematian adalah berlaku atas segenap isi negeri itu dan tangan Allahpun sangat beratlah di sana.
KSI
DRFT_SBSebab itu disuruhkannya beberapa orang lalu dihimpunkannya segala penghulu orang Filistin maka katanya: "Hantarkanlah tabut Tuhan orang Israel ini pergi biarlah ia kembali ke tempatnya sendiri supaya jangan kita dan segala kaum kita dibunuhnya karena pada seluruh negri itu ada huru hara sebab kematian orang dan tangan Allah sangat berat di sana."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu mereka menjuruh himpunkan para wali Felesjet dan berkata: "Kirimkanlah peti Allah Israil kembali. Hendaknja ia kembali ketempatnja, agar djangan ia membunuh aku dan rakjatku!" Sebab kebingungan maut meliputi seluruh kota itu. Tangan Allah sangat memberati disana.
TB_ITL_DRFSebab itu mereka memanggil <07971> berkumpul <0622> semua <03605> raja kota <05633> orang Filistin <06430> itu dan berkata <0559>: "Antarkanlah <07971> tabut <0727> Allah <0430> Israel <03478> itu; biarlah itu kembali <07725> ke tempatnya <04725>, supaya <01961> jangan <03808> dimatikannya <04191> kita dan bangsa <05971> kita." Sebab <03588> di seluruh <03605> kota <05892> itu ada <01961> kegemparan <04103> maut <04194>; tangan <03027> Allah <0430> menekan orang-orang di sana <08033> dengan sangat <03966> berat <03513>:
AV#So they sent <07971> (8799) and gathered together <0622> (8799) all the lords <05633> of the Philistines <06430>, and said <0559> (8799), Send away <07971> (8761) the ark <0727> of the God <0430> of Israel <03478>, and let it go again <07725> (8799) to his own place <04725>, that it slay <04191> (8686) us not, and our people <05971>: for there was a deadly <04194> destruction <04103> throughout all the city <05892>; the hand <03027> of God <0430> was very <03966> heavy <03513> (8804) there. {us not...: Heb. me not, and my}
BBESo they sent and got together all the lords of the Philistines, and they said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go back to its place, so that it may not be the cause of death to us and to our people: for there was a great fear of death through all the town; the hand of God was very hard on them there.
MESSAGEThey called the Philistine leaders together and demanded, "Get it out of here, this Chest of the God of Israel. Send it back where it came from. We're threatened with mass death!" For everyone was scared to death when the Chest of God showed up. God was already coming down very hard on the place.
NKJVSo they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it go back to its own place, so that it does not kill us and our people." For there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.
PHILIPS
RWEBSTRSo they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to its own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.
GWVThey called together all the Philistine rulers. "Send the ark of the God of Israel away," they said. "Let it go back to its own place so that it won't kill us or our people." There was a fear of death throughout the city, where God dealt with them very harshly.
NETSo they assembled* all the leaders of the Philistines and said, “Get the ark of the God of Israel out of here! Let it go back to its own place so that it won’t kill us* and our* people!” The terror* of death was throughout the entire city; God was attacking them very severely there.*
NET5:11 So they assembled158 all the leaders of the Philistines and said, “Get the ark of the God of Israel out of here! Let it go back to its own place so that it won’t kill us159 and our160 people!” The terror161 of death was throughout the entire city; God was attacking them very severely there.162
BHSSTR<08033> Ms <0430> Myhlah <03027> dy <03966> dam <03513> hdbk <05892> ryeh <03605> lkb <04194> twm <04103> tmwhm <01961> htyh <03588> yk <05971> yme <0853> taw <0853> yta <04191> tymy <03808> alw <04725> wmqml <07725> bsyw <03478> larvy <0430> yhla <0727> Nwra <0853> ta <07971> wxls <0559> wrmayw <06430> Mytslp <05633> ynro <03605> lk <0853> ta <0622> wpoayw <07971> wxlsyw (5:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} exapostellousin {<1821> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} sunagousin {<4863> V-PAI-3P} touv {<3588> T-APM} satrapav {N-APM} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> N-GPM} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} exaposteilate {<1821> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kayisatw {<2523> V-AAD-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} yanatwsh {<2289> V-AAS-3S} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} sugcusiv {<4799> N-NSF} yanatou {<2288> N-GSM} en {<1722> PREP} olh {<3650> A-DSF} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} bareia {<926> A-NSF} sfodra {<4970> ADV} wv {<3739> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} kibwtov {<2787> N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran