TB_ITL_DRF | Lalu berperanglah <03898> orang Filistin <06430>, sehingga orang Israel <03478> terpukul <05062> kalah. Mereka melarikan <05127> diri masing-masing <0376> ke kemahnya <0168>. Amatlah <03966> besar <01419> kekalahan <04347> itu: dari pihak Israel <03478> gugur <05307> tiga <07970> puluh ribu <0505> orang pasukan berjalan kaki <07273>. |
TB | Lalu berperanglah orang Filistin, sehingga orang Israel terpukul kalah. Mereka melarikan diri masing-masing ke kemahnya. Amatlah besar kekalahan itu: dari pihak Israel gugur tiga puluh ribu orang pasukan berjalan kaki. |
BIS | Kemudian berperanglah orang Filistin dengan sengit dan mengalahkan tentara Israel. Orang Israel lari ke kemahnya masing-masing. Sungguh besar kekalahan itu: 30.000 prajurit Israel telah gugur. |
FAYH | Demikianlah orang Filistin bertempur dengan sekuat tenaga sehingga orang Israel pun dikalahkan lagi. Tiga puluh ribu orang Israel gugur pada hari itu dan yang selebihnya melarikan diri ke kemah masing-masing.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka berperanglah orang Filistin, dialahkannya orang Israel, larilah sekaliannya, masing-masing ke dalam kemahnya; maka adalah kealahan yang amat besar, sehingga dari pada orang Israel rebahlah mati tiga puluh ribu orang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berperanglah orang Filistin itu dan orang Israelpun kalahlah dan larilah masing-masing ke kemahnya maka terlalu banyak orang yang dibunuh karena dari pada orang Israel tiga laksa rakyatnya yang rubuh mati. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka orang2 Felesjet bertempur. Israil dikalahkan dan larilah mereka kekemahnja masing2. Pembunuhan itu amat besarnja. Dari pihak Israil rebahlah tigapuluh ribu orang2 pasukan djalan. |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka berperanglah <03898> orang Filistin <06430>, dialahkannya <05062> orang Israel <03478>, larilah <05127> sekaliannya, masing-masing <0376> ke dalam kemahnya <0168>; maka adalah <01961> kealahan <04347> yang amat besar <01419>, sehingga <03966> dari pada orang Israel <03478> rebahlah <05307> mati tiga <07970> puluh ribu <0505> orang. |
AV# | And the Philistines <06430> fought <03898> (8735), and Israel <03478> was smitten <05062> (8735), and they fled <05127> (8799) every man <0376> into his tent <0168>: and there was a very <03966> great <01419> slaughter <04347>; for there fell <05307> (8799) of Israel <03478> thirty <07970> thousand <0505> footmen <07273>. |
BBE | So the Philistines went to the fight, and Israel was overcome, and every man went in flight to his tent: and great was the destruction, for thirty thousand footmen of Israel were put to the sword. |
MESSAGE | And did they ever fight! It turned into a rout. They thrashed Israel so mercilessly that the Israelite soldiers ran for their lives, leaving behind an incredible 30,000 dead. |
NKJV | So the Philistines fought, and Israel was defeated, and every man fled to his tent. There was a very great slaughter, and there fell of Israel thirty thousand foot soldiers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen. |
GWV | The Philistines fought and defeated Israel. Every Israelite soldier fled to his tent. It was a major defeat in which 30,000 Israelite foot soldiers died. |
NET | So the Philistines fought. Israel was defeated; they all ran home.* The slaughter was very great; thirty thousand foot soldiers fell in battle. |
NET | 4:10 So the Philistines fought. Israel was defeated; they all ran home.131 tn Heb “and they fled, each to his tents.” The slaughter was very great; thirty thousand foot soldiers fell in battle.
|
BHSSTR | <07273> ylgr <0505> Pla <07970> Mysls <03478> larvym <05307> lpyw <03966> dam <01419> hlwdg <04347> hkmh <01961> yhtw <0168> wylhal <0376> sya <05127> wonyw <03478> larvy <05062> Pgnyw <06430> Mytslp <03898> wmxlyw (4:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epolemhsan {<4170> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ptaiei {<4417> V-PAI-3S} anhr {<435> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} skhnwma {<4638> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} plhgh {<4127> N-NSF} megalh {<3173> A-NSF} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} epesan {<4098> V-AAI-3P} ex {<1537> PREP} israhl {<2474> N-PRI} triakonta {<5144> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} tagmatwn {<5001> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |