copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 31:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika pembawa senjatanya melihat, bahwa Saul telah mati, iapun menjatuhkan dirinya ke atas pedangnya, lalu mati bersama-sama dengan Saul.
BISKetika pemuda itu melihat bahwa Saul sudah wafat, ia pun merebahkan dirinya ke atas mata pedangnya lalu tewas di samping Saul.
FAYHKetika pembawa senjata Saul itu melihat Saul telah tewas, ia juga mengakhiri hidupnya dengan menjatuhkan diri ke atas ujung pedangnya.
DRFT_WBTC
TLSerta dilihat oleh bentara itu akan hal Saul sudah mati, maka iapun merebahkan dirinya kepada pedangnya, lalu matilah ia serta dengan baginda.
KSI
DRFT_SBSetelah dilihat oleh orang yang membawa senjatanya itu akan hal Saul telah mati maka iapun meniarapkan dirinya kepada pedangnya lalu matilah ia serta dengan baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika biduandanja melihat, bahwa Sjaul sudah mati, maka iapun mendjatuhi pedangnja dan matilah ia sertanja.
TB_ITL_DRFKetika <07200> pembawa <05375> senjatanya <03627> melihat, bahwa <03588> Saul telah mati <04191>, iapun <01571> menjatuhkan <05307> dirinya ke atas <05921> pedangnya <02719>, lalu mati <04191> bersama-sama <05973> dengan Saul <07586>.
TL_ITL_DRFSerta dilihat <07200> oleh bentara <03627> itu akan hal <03588> Saul <07586> sudah mati <04191>, maka iapun <01931> merebahkan <05307> dirinya kepada <05921> pedangnya <02719>, lalu matilah <04191> ia serta <05973> dengan baginda.
AV#And when his armourbearer <05375> (8802) <03627> saw <07200> (8799) that Saul <07586> was dead <04191> (8804), he fell <05307> (8799) likewise upon his sword <02719>, and died <04191> (8799) with him.
BBEAnd when his servant saw that Saul was dead, he did the same, and was united with him in death.
MESSAGEWhen the weapon bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
NKJVAnd when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword, and died with him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
GWVWhen the armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
NETWhen his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
NET31:5 When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
BHSSTR<05973> wme <04191> tmyw <02719> wbrx <05921> le <01931> awh <01571> Mg <05307> lpyw <07586> lwas <04191> tm <03588> yk <03627> wylk <05375> avn <07200> aryw (31:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} airwn {<142> V-PAPNS} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} autou {<846> P-GSM} oti {<3754> CONJ} teynhken {<2348> V-RAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epepesen {<1968> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} romfaian {N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran