TB_ITL_DRF | Lalu menangislah <01058> <05375> Daud <01732> dan rakyat <05971> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia itu dengan nyaring <06963>, sampai <05704> mereka tidak <0369> kuat <03581> lagi menangis <01058>. |
TB | Lalu menangislah Daud dan rakyat yang bersama-sama dengan dia itu dengan nyaring, sampai mereka tidak kuat lagi menangis. |
BIS | (30:1) |
FAYH | maka menangislah mereka dengan sangat sedih.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu Daud dan segala orang yang sertanyapun menangislah dengan nyaring suaranya, sehingga tiada kuasa lagi akan menangis. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Daud dan segala rakyatnya itu dinyaringkannya suaranya serta menangis sehingga tiada kuasa menangis lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Dawud dan rakjat, jang menjertainja, mulai men-djerit2 dan menangis, sampai habis kekuatannja untuk menangis. |
TL_ITL_DRF | Lalu <05375> Daud <01732> dan segala orang <05971> yang <0834> sertanyapun <01058> <0854> menangislah <01058> <05375> dengan <0854> nyaring <06963> suaranya <01058>, sehingga <05704> tiada <0369> kuasa <03581> lagi akan menangis <01058>. |
AV# | Then David <01732> and the people <05971> that [were] with him lifted up <05375> (8799) their voice <06963> and wept <01058> (8799), until they had no more power <03581> to weep <01058> (8800). |
BBE | Then David and the people who were with him gave themselves up to weeping till they were able to go on weeping no longer. |
MESSAGE | David and his men burst out in loud wails--wept and wept until they were exhausted with weeping. |
NKJV | Then David and the people who [were] with him lifted up their voices and wept, until they had no more power to weep. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then David and the people that [were] with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep. |
GWV | Then David and his men cried loudly until they didn't have the strength to cry anymore. |
NET | Then David and the men* who were with him wept loudly* until they could weep no more.* |
NET | 30:4 Then David and the men833 tn Heb “people.” who were with him wept loudly834 tn Heb “lifted up their voice and wept.” until they could weep no more.835 tn Heb “until there was no longer in them strength to weep.”
|
BHSSTR | <01058> twkbl <03581> xk <0> Mhb <0369> Nya <0834> rsa <05704> de <01058> wkbyw <06963> Mlwq <0853> ta <0854> wta <0834> rsa <05971> Mehw <01732> dwd <05375> avyw (30:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hren {<142> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} autou {<846> D-GSM} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eklausan {<2799> V-AAI-3P} ewv {<2193> PREP} otou {<3748> RI-GSN} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} iscuv {<2479> N-NSF} eti {<2089> ADV} klaiein {<2799> V-PAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |