copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 30:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDaud <01732> melepaskan <05337> semua <03605> apa yang <0834> dirampas <03947> oleh orang Amalek <06002> itu; juga kedua <08147> isterinya <0802> dapat dilepaskan <05337> Daud <01732>.
TBDaud melepaskan semua apa yang dirampas oleh orang Amalek itu; juga kedua isterinya dapat dilepaskan Daud.
BISDaud berhasil membebaskan segalanya yang telah dirampas oleh orang Amalek, termasuk kedua istrinya;
FAYHDaud merebut kembali segala yang telah dirampas oleh orang Amalek itu. Mereka memperoleh kembali keluarga serta harta benda masing-masing. Daud pun membebaskan kedua istrinya dari tawanan.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah peri dilepaskan Daud segala sesuatu yang telah dirampas oleh orang Amaleki itu, dan lagi dilepaskannya kedua isterinyapun dari padanya.
KSI
DRFT_SBMaka Daud itu dapat kembali segala sesuatu yang telah diambil oleh orang Amalek itu dan dilepaskan Daud kedua istrinya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Dawud melepaskan segala sesuatu, jang telah diangkut orang2 Amalek, dan kedua isterinjapun dilepaskan Dawud pula.
TL_ITL_DRFDemikianlah peri dilepaskan <05337> Daud <01732> segala sesuatu <03605> yang telah <0834> dirampas <03947> oleh orang Amaleki <06002> itu, dan lagi dilepaskannya <05337> kedua <08147> isterinyapun <0802> dari <05337> padanya.
AV#And David <01732> recovered <05337> (8686) all that the Amalekites <06002> had carried away <03947> (8804): and David <01732> rescued <05337> (8689) his two <08147> wives <0802>.
BBEAnd David got back everything the Amalekites had taken; and he got back his two wives.
MESSAGEDavid rescued everything the Amalekites had taken. And he rescued his two wives!
NKJVSo David recovered all that the Amalekites had carried away, and David rescued his two wives.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
GWVDavid rescued everything the Amalekites had taken, including his two wives.
NETDavid retrieved everything the Amalekites had taken; he* also rescued his two wives.
NET30:18 David retrieved everything the Amalekites had taken; he845 also rescued his two wives.
BHSSTR<01732> dwd <05337> lyuh <0802> wysn <08147> yts <0853> taw <06002> qlme <03947> wxql <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <01732> dwd <05337> luyw (30:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} afeilato {V-AMI-3S} dauid {N-PRI} panta {<3956> A-APN} a {<3739> R-APN} elabon {<2983> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} amalhkitai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} amfoterav {A-APF} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} autou {<846> D-GSM} exeilato {<1807> V-AMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran