copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 30:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu dia mengantarkan mereka ke tempat gerombolan itu. Pada waktu itu gerombolan itu berpencar-pencar di seluruh tempat itu, sambil makan, minum dan berpesta pora karena banyaknya barang rampasan yang telah mereka bawa dari negeri Filistin dan Yehuda.
TBIa menunjuk jalan kepada Daud ke sana, dan tampaklah orang-orang itu berpencar-pencar di atas seluruh daerah itu, sambil makan, minum dan mengadakan perayaan karena jarahan yang besar, yang telah dirampas mereka dari tanah orang Filistin dan dari tanah Yehuda.
FAYHDemikianlah pemuda itu menjadi penunjuk jalan sampai mereka tiba di perkemahan orang-orang Amalek. Mereka melihat orang-orang Amalek itu berpencar-pencar di seluruh daerah perkemahan itu sedang berpesta pora, makan minum sambil menari-nari dengan riang, karena berhasil merampas sedemikian banyak harta benda orang Filistin dan orang Yehuda.
DRFT_WBTC
TLLalu dihantarnya akan dia ke sana, maka sesungguhnya setengah mereka itu berkaparanlah di atas bumi serta makan dan minum, dan setengah mereka itu bertari-tari sebab segala jarahan besar, yang dirampasnya dari tanah orang Filistin dan dari tanah Yehuda.
KSI
DRFT_SBMaka setelah sudah dihantarkannya kesana bahwa adalah orang-orang itu berkaparan pada seluruh tanah itu serta makan minum dan bersuka-sukaan sebab segala rampasan yang besar yang telah diambilnya dari tanah orang Filistin dan dari tanah Yehuda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu ia menghantar dia. Dan lihatlah, orang2 itu ber-pentjar2 diseluruh daerah itu sambil makan-minum dan ber-pesta2 dari djarahan besar, jang telah diangkutnja dari tanah Felesjet dan tanah Juda.
TB_ITL_DRFIa menunjuk <03381> jalan kepada Daud ke sana <03381>, dan tampaklah <02009> orang-orang itu berpencar-pencar <05203> di atas <05921> seluruh <03605> daerah <0776> itu, sambil makan <0398>, minum <08354> dan mengadakan perayaan <02287> karena jarahan <07998> yang besar <01419>, yang <0834> telah dirampas <03947> mereka dari tanah <0776> orang Filistin <06430> dan dari tanah <0776> Yehuda <03063>.
TL_ITL_DRFLalu dihantarnya <03381> akan dia ke sana, maka sesungguhnya <02009> setengah mereka itu berkaparanlah <05203> di atas <05921> bumi <0776> serta makan <0398> dan minum <08354>, dan setengah mereka itu bertari-tari <02287> sebab segala <03605> jarahan <07998> besar <01419>, yang <0834> dirampasnya <03947> dari tanah <0776> orang Filistin <06430> dan dari tanah <0776> Yehuda <03063>.
AV#And when he had brought him down <03381> (8686), behold, [they were] spread abroad <05203> (8803) upon all <06440> the earth <0776>, eating <0398> (8802) and drinking <08354> (8802), and dancing <02287> (8802), because of all the great <01419> spoil <07998> that they had taken <03947> (8804) out of the land <0776> of the Philistines <06430>, and out of the land <0776> of Judah <03063>.
BBEAnd when he had taken him down, they saw them all, seated about on all sides, feasting and drinking among all the mass of goods which they had taken from the land of the Philistines and the land of Judah.
MESSAGEHe led David to them. They were scattered all over the place, eating and drinking, gorging themselves on all the loot they had plundered from Philistia and Judah.
NKJVAnd when he had brought him down, there they were, spread out over all the land, eating and drinking and dancing, because of all the great spoil which they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when he had brought him down, behold, [they were] spread abroad upon all the earth, eating and drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken from the land of the Philistines, and from the land of Judah.
GWVThe Egyptian led him to them. They were spread out all over the land, eating, and drinking. They were celebrating because they had taken so much loot from Philistine territory and from the land of Judah.
NETSo he took David* down, and they found them spread out over the land. They were eating and drinking and enjoying themselves because of all the loot* they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
NET30:16 So he took David842 down, and they found them spread out over the land. They were eating and drinking and enjoying themselves because of all the loot843 they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
BHSSTR<03063> hdwhy <0776> Uramw <06430> Mytslp <0776> Uram <03947> wxql <0834> rsa <01419> lwdgh <07998> llsh <03605> lkb <02287> Myggxw <08354> Mytsw <0398> Mylka <0776> Urah <03605> lk <06440> ynp <05921> le <05203> Mysjn <02009> hnhw <03381> whdryw (30:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} kathgagen {<2609> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} outoi {<3778> D-NPM} diakecumenoi {V-RMPNP} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} esyiontev {<2068> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} pinontev {<4095> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} eortazontev {<1858> V-PAPNP} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} skuloiv {<4661> N-DPN} toiv {<3588> T-DPN} megaloiv {<3173> A-DPN} oiv {<3739> R-DPN} elabon {<2983> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} allofulwn {<246> A-GPM} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran