copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 3:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada suatu malam, Eli yang sudah sangat tua dan hampir buta itu, sedang tidur di kamarnya,
TBPada suatu hari Eli, yang matanya mulai kabur dan tidak dapat melihat dengan baik, sedang berbaring di tempat tidurnya.
FAYHPada suatu malam, Imam Eli -- yang matanya sudah hampir buta karena lanjut usia -- sedang berbaring di tempat tidurnya, dan Samuel sudah tidur di Kemah Pertemuan di dekat tabut Allah.
DRFT_WBTC
TLMaka sekali peristiwa pada masa itu, sementara Eli berbaring pada tempat tidurnya (adapun mata Eli pada masa itu mulai kabur, tiada lagi nampak baik-baik),
KSI
DRFT_SBMaka jadilah pada masa itu sementara Eli lagi berbaring pada tempatnya (adapun matanya sudah mulai menjadi kabur sehingga tiada ia melihat).
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada suatu hari 'Eli tidur ditempatnja. Matanja sudah mulai memudar dan ia tidak melihat lagi.
TB_ITL_DRFPada suatu <01961> hari <03117> Eli <05941>, yang matanya <05869> mulai <02490> kabur <03544> dan tidak <03808> dapat <03201> melihat <07200> dengan baik, sedang berbaring <07901> di tempat <04725> tidurnya.
TL_ITL_DRFMaka sekali peristiwa <01961> pada masa <03117> itu, sementara <01931> Eli <05941> berbaring <07901> pada tempat <04725> tidurnya (adapun mata <05869> Eli pada masa itu mulai <02490> kabur <03544>, tiada <03808> lagi nampak <03201> baik-baik <07200>),
AV#And it came to pass at that time <03117>, when Eli <05941> [was] laid down <07901> (8802) in his place <04725>, and his eyes <05869> began <02490> (8689) to wax dim <03544>, [that] he could <03201> (8799) not see <07200> (8800);
BBEAnd at that time, when Eli was resting in his place, (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see,)
MESSAGEOne night Eli was sound asleep (his eyesight was very bad--he could hardly see).
NKJVAnd it came to pass at that time, while Eli [was] lying down in his place, and when his eyes had begun to grow so dim that he could not see,
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass at that time, when Eli [was] lying down in his place, and his eyes began to grow dim, [that] he could not see;
GWVOne night Eli was lying down in his room. His eyesight had begun to fail so that he couldn't see well.
NETEli’s eyes had begun to fail, so that he was unable to see well. At that time he was lying down in his place,
NET3:2 Eli’s eyes had begun to fail, so that he was unable to see well. At that time he was lying down in his place,
BHSSTR<07200> twarl <03201> lkwy <03808> al <03544> twhk <02490> wlxh <05869> *wynyew {wnyew} <04725> wmqmb <07901> bks <05941> ylew <01931> awhh <03117> Mwyb <01961> yhyw (3:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} hli {<2241> N-PRI} ekayeuden {<2518> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} autou {<846> D-GSM} hrxanto {<757> V-AMI-3P} barunesyai {<925> V-PMN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hdunato {<1410> V-IMI-3S} blepein {<991> V-PAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran