TL_ITL_DRF | Maka tatkala <05633> segala raja orang Filistin <06430> tampil ke <05674> hadapan dengan <05973> rakyat beratus <03967> ribu <0505> dan Daud <01732> serta dengan <05973> segala orangnya <0376> berjalan <05674> pada penutup <0314> tentara bersama-sama <05973> dengan Akhis <0397>. |
TB | Maka ketika raja-raja kota orang Filistin berjalan lewat dalam pasukan-pasukan seratus dan seribu, dan ketika juga Daud beserta orang-orangnya berjalan lewat di belakangnya bersama-sama dengan Akhis, |
BIS | Kelima orang raja Filistin maju berbaris dengan kesatuan-kesatuan yang masing-masing terdiri dari seratus dan seribu orang; Daud dan anak buahnya berbaris di belakang bersama-sama dengan raja Akhis. |
FAYH | Sementara perwira-perwira orang Filistin yang memimpin pasukan seratus dan pasukan seribu berjalan di depan, Daud dan para pengikutnya berjalan di belakang mereka bersama Raja Akhis.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tatkala segala raja orang Filistin tampil ke hadapan dengan rakyat beratus ribu dan Daud serta dengan segala orangnya berjalan pada penutup tentara bersama-sama dengan Akhis. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala penghulu orang Filistin itu langsung berjalan dengan rakyat beratus-ratus dan beribu-ribu dan Daud dengan segala rakyatnya itu berjalanlah dari belakang dengan Akhis. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tengah para wali Felesjet berpawai dalam pasukan seratus dan seribu orang dan Dawud serta orang2nja berpawai paling achir bersama dengan Akisj, |
TB_ITL_DRF | Maka ketika raja-raja <05633> kota orang Filistin <06430> berjalan lewat <05674> dalam pasukan-pasukan seratus <03967> dan seribu <0505>, dan ketika juga Daud <01732> beserta orang-orangnya <0376> berjalan lewat <05674> di belakangnya <0314> bersama-sama <05973> dengan Akhis <0397>, |
AV# | And the lords <05633> of the Philistines <06430> passed on <05674> (8802) by hundreds <03967>, and by thousands <0505>: but David <01732> and his men <0582> passed on <05674> (8802) in the rereward <0314> with Achish <0397>. |
BBE | And the lords of the Philistines went on with their hundreds and their thousands, and David and his men came after with Achish. |
MESSAGE | As the Philistine warlords marched forward by regiments and divisions, David and his men were bringing up the rear with Achish. |
NKJV | And the lords of the Philistines passed in review by hundreds and by thousands, but David and his men passed in review at the rear with Achish. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rear with Achish. |
GWV | The Philistine leaders were marching by with their companies and regiments. David and his men were marching in the rear with Achish. |
NET | When the leaders of the Philistines were passing in review at the head of their units of hundreds and thousands,* David and his men were passing in review in the rear with Achish. |
NET | 29:2 When the leaders of the Philistines were passing in review at the head of their units of hundreds and thousands,813 tn Heb “passing by with respect to hundreds and thousands.” This apparently describes a mustering of troops for the purpose of inspection and readiness. David and his men were passing in review in the rear with Achish.
|
BHSSTR | <0397> syka <05973> Me <0314> hnrxab <05674> Myrbe <0376> wysnaw <01732> dwdw <0505> Myplalw <03967> twaml <05674> Myrbe <06430> Mytslp <05633> ynrow (29:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} satrapai {N-NPM} allofulwn {<246> A-GPM} pareporeuonto {<3899> V-IMI-3P} eiv {<1519> PREP} ekatontadav {N-APF} kai {<2532> CONJ} ciliadav {<5505> N-APF} kai {<2532> CONJ} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} autou {<846> D-GSM} pareporeuonto {<3899> V-IMI-3P} ep {<1909> PREP} escatwn {<2078> A-GPM} meta {<3326> PREP} agcouv {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |