copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 28:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu berbicaralah <0559> Samuel <08050>: "Mengapa <04100> engkau bertanya <07592> kepadaku, padahal TUHAN <03068> telah undur <05493> dari padamu dan telah menjadi <01961> musuhmu <06145>?
TBLalu berbicaralah Samuel: "Mengapa engkau bertanya kepadaku, padahal TUHAN telah undur dari padamu dan telah menjadi musuhmu?
BISLalu kata Samuel, "Apa gunanya aku kaupanggil sedangkan TUHAN telah meninggalkanmu dan menjadi musuhmu?
FAYHTetapi Samuel menjawab, "Mengapa engkau masih bertanya kepadaku, jika TUHAN sendiri telah meninggalkan engkau dan berbalik memusuhi engkau?
DRFT_WBTC
TLMaka kata Semuel: Mengapa engkau bertanyakan daku, tegal Tuhan sudah undur dari padamu dan sudah menjadi lawanmu?
KSI
DRFT_SBMaka kata Samuel: "Mengapakah engkau bertanya kepadaku sedang Allah telah undur dari padamu dan telah menjadi seterumu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Sjemuel: "Tetapi mengapa engkau bertanja kepadaku, kalau Jahwe sudah mundur daripadamu dan sudah mendjadi musuhmu?
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Semuel <08050>: Mengapa <04100> engkau bertanyakan <07592> daku, tegal Tuhan <03068> sudah undur <05493> dari padamu dan sudah menjadi <01961> lawanmu <06145>?
AV#Then said <0559> (8799) Samuel <08050>, Wherefore then dost thou ask <07592> (8799) of me, seeing the LORD <03068> is departed <05493> (8804) from thee, and is become thine enemy <06145>?
BBEAnd Samuel said, Why do you put your questions to me, seeing that God has gone away from you and is on the side of him who is against you?
MESSAGE"Why ask me?" said Samuel. "GOD has turned away from you and is now on the side of your neighbor.
NKJVThen Samuel said: "Why then do you ask me, seeing the LORD has departed from you and has become your enemy?
PHILIPS
RWEBSTRThen said Samuel, Why then dost thou ask of me, seeing the LORD hath departed from thee, and hath become thy enemy?
GWVSamuel said, "Why are you asking me when the LORD has turned against you and become your enemy?
NETSamuel said, “Why are you asking me, now that the Lord has turned away from you and has become your enemy?
NET28:16 Samuel said, “Why are you asking me, now that the Lord has turned away from you and has become your enemy?
BHSSTR<06145> Kre <01961> yhyw <05921> Kylem <05493> ro <03068> hwhyw <07592> ynlast <04100> hmlw <08050> lawms <0559> rmayw (28:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} eperwtav {V-PAI-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} afesthken {V-RAI-3S} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} gegonen {<1096> V-RAI-3S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSN} plhsion {<4139> ADV} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran