TL | Maka kata Semuel kepada Saul: Mengapa maka engkau mengusik aku dengan membangkitkan daku? Maka kata Saul: Bahwa aku dalam ketakutan sangat, karena orang Filistin berperang dengan aku, maka Allah sudah undur dari padaku, tiada Ia memberi jawab lagi akan daku, baik dengan lidah nabi atau dengan mimpi, maka sebab itu aku sudah memanggil engkau, supaya engkau memberitahu aku barang yang patut kuperbuat. |
TB | Sesudah itu berbicaralah Samuel kepada Saul: "Mengapa engkau mengganggu aku dengan memanggil aku muncul?" Kata Saul: "Aku sangat dalam keadaan terjepit: orang Filistin berperang melawan aku, dan Allah telah undur dari padaku. Ia tidak menjawab aku lagi, baik dengan perantaraan nabi maupun dengan mimpi. Sebab itu aku memanggil engkau, supaya engkau memberitahukan kepadaku, apa yang harus kuperbuat." |
BIS | Setelah itu Samuel berkata kepada Saul, "Mengapa kauganggu aku? Mengapa kaupanggil aku kembali?" Jawab Saul, "Aku sangat bingung karena diserang oleh orang Filistin, sedangkan Allah telah meninggalkanku. Aku tidak dijawabnya lagi, baik melalui para nabi, maupun dengan mimpi. Sebab itu kumohon kepada Bapak, supaya Bapak beritahukan apa yang harus kulakukan." |
FAYH | "Mengapa engkau mengganggu aku dengan memanggil aku kembali?" kata Samuel kepada Saul. "Karena aku sedang menghadapi kesulitan besar," jawab Saul. "Orang-orang Filistin telah siap menyerang aku, sedangkan Allah telah meninggalkan aku. Ia sama sekali tidak memberi petunjuk apapun kepadaku, baik melalui para nabi maupun melalui mimpi. Karena itulah aku memanggil engkau untuk meminta petunjuk mengenai apa yang harus kulakukan."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Samuel kepada Saul: "Mengapakah engkau telah menyusahi aku sehingga membangkitkan aku." Maka jawab Saul: "Aku terlalu sangat sesak karena orang Filistin berperang dengan aku dan Allah undur dari padaku tiada ia memberi jawab lagi kepadaku oleh nabi-nabipun baik atau dengan mimpipun baik sebab itu aku memanggil engkau supaya engkau memberitahu kepadaku barang yang patut kuperbuat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kata Sjemuel kepada Sjaul: "Mengapa engkau mengganggu aku dengan menaikkan daku?" Sahut Sjaul: "Sangatlah aku tersesak. Orang2 Felesjet sedang bertempur dengan daku dan Allah telah mundur daripadaku. Ia tidak mendjawab kepadaku, baik dengan perantaraan nabi maupun dengan mimpi. Karena itu aku memanggil engkau, agar engkau memberitahu aku apa jang harus kuperbuat". |
TB_ITL_DRF | Sesudah <0559> itu berbicaralah <0559> Samuel <08050> kepada <0413> Saul <07586>: "Mengapa <04100> engkau mengganggu <07264> aku dengan memanggil aku muncul <05927>?" Kata <0559> Saul <07586>: "Aku sangat <03966> dalam keadaan terjepit <06887>: orang Filistin <06430> berperang <03898> melawan aku, dan Allah <0430> telah undur <05493> dari padaku. Ia tidak <03808> menjawab <06030> aku lagi <05750>, baik <01571> dengan perantaraan <03027> nabi <05030> maupun <01571> dengan mimpi <02472>. Sebab itu aku memanggil <07121> engkau, supaya engkau memberitahukan <03045> kepadaku <0>, apa <04100> yang harus kuperbuat <06213>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Semuel <08050> kepada <0413> Saul <07586>: Mengapa <04100> maka engkau mengusik <07264> aku dengan membangkitkan <05927> daku? Maka kata <0559> Saul <07586>: Bahwa aku dalam ketakutan <06887> sangat <03966>, karena orang Filistin <06430> berperang <03898> dengan aku, maka Allah <0430> sudah undur <05493> dari padaku, tiada <03808> Ia memberi jawab <06030> lagi <05750> akan daku, baik <01571> dengan lidah <03027> nabi <05030> atau <01571> dengan mimpi <02472>, maka sebab itu aku sudah memanggil <07121> engkau, supaya engkau memberitahu <03045> aku barang <04100> yang patut <04100> kuperbuat <06213>. |
AV# | And Samuel <08050> said <0559> (8799) to Saul <07586>, Why hast thou disquieted <07264> (8689) me, to bring me up <05927> (8687)? And Saul <07586> answered <0559> (8799), I am sore <03966> distressed <06887> (8804); for the Philistines <06430> make war <03898> (8737) against me, and God <0430> is departed <05493> (8804) from me, and answereth <06030> (8804) me no more, neither by <03027> prophets <05030>, nor by dreams <02472>: therefore I have called <07121> (8799) thee, that thou mayest make known <03045> (8687) unto me what I shall do <06213> (8799). {by prophets: Heb. by the hand of prophets} |
BBE | And Samuel said to Saul, Why have you made me come up, troubling my rest? And Saul in answer said, I am in great danger; for the Philistines are making war on me, and God has gone away from me and will no longer give me any answer, by the prophets or by dreams: so I have sent for you to make clear to me what I am to do. |
MESSAGE | Samuel said to Saul, "Why have you disturbed me by calling me up?" "Because I'm in deep trouble," said Saul. "The Philistines are making war against me and God has deserted me--he doesn't answer me any more, either by prophet or by dream. And so I'm calling on you to tell me what to do." |
NKJV | Now Samuel said to Saul, "Why have you disturbed me by bringing me up?" And Saul answered, "I am deeply distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me and does not answer me anymore, neither by prophets nor by dreams. Therefore I have called you, that you may reveal to me what I should do." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am grievously distressed; for the Philistines make war against me, and God hath departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known to me what I shall do. |
GWV | Samuel asked Saul, "Why did you disturb me by conjuring me up?" Saul answered, "I'm in serious trouble. The Philistines are at war with me, and God has turned against me and doesn't answer me anymoreeither by the prophets or in dreams. So I've called on you to tell me what to do." |
NET | Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul replied, “I am terribly troubled! The Philistines are fighting against me and God has turned away from me. He does not answer me – not by the prophets nor by dreams. So I have called on you to tell me what I should do.” |
NET | 28:15 Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul replied, “I am terribly troubled! The Philistines are fighting against me and God has turned away from me. He does not answer me – not by the prophets nor by dreams. So I have called on you to tell me what I should do.”
|
BHSSTR | o <06213> hvea <04100> hm <03045> yneydwhl <0> Kl <07121> harqaw <02472> twmlxb <01571> Mg <05030> Maybnh <03027> dyb <01571> Mg <05750> dwe <06030> ynne <03808> alw <05921> ylem <05493> ro <0430> Myhlaw <0> yb <03898> Mymxln <06430> Mytslpw <03966> dam <0> yl <06887> ru <07586> lwas <0559> rmayw <0853> yta <05927> twlehl <07264> yntzgrh <04100> hml <07586> lwas <0413> la <08050> lawms <0559> rmayw (28:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} parhnwclhsav {<3926> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} anabhnai {<305> V-AAN} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} ylibomai {<2346> V-PMI-1S} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> A-NPM} polemousin {<4170> V-PAI-3P} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} afesthken {V-RAI-3S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epakhkoen {V-RAI-3S} moi {<1473> P-DS} eti {<2089> ADV} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} enupnioiv {<1798> N-DPN} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} keklhka {<2564> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} gnwrisai {<1107> V-AAN} moi {<1473> P-DS} ti {<5100> I-ASN} poihsw {<4160> V-AAS-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |