TB_ITL_DRF | Dan matilah <04191> Samuel <08050>; seluruh <03605> orang Israel <03478> berkumpul <06908> meratapi <05594> dia dan menguburkan <06912> dia di rumahnya <01004> di Rama <07414>. Dan Daud <01732> berkemas <06965>, lalu pergi <03381> ke <0413> padang gurun <04057> Paran <06290>. |
TB | Dan matilah Samuel; seluruh orang Israel berkumpul meratapi dia dan menguburkan dia di rumahnya di Rama. Dan Daud berkemas, lalu pergi ke padang gurun Paran. |
BIS | Tak lama kemudian Samuel meninggal. Seluruh Israel berkumpul untuk mengikuti upacara berkabung. Kemudian ia dikuburkan di rumahnya di Rama. Setelah itu Daud pergi ke padang gurun Paran. |
FAYH | TIDAK berapa lama kemudian, Samuel meninggal. Segenap bangsa Israel berkabung dan berkumpul pada waktu ia dikuburkan di makam keluarganya di Rama. Daud pergi ke padang gurun Paran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka matilah Semuel, lalu berhimpunlah segenap orang Israel meratapkan dia dan dikuburkannya dalam rumahnya di Rama. Maka berangkatlah Daud, lalu turun ke padang Paran. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Samuelpun matilah lalu berhimpunlah segala orang Israel diratapinya akan dia dan dikuburkannya dalam rumahnya di Rama. Maka bangunlah Daud lalu turun ke tanah belantara Paran. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sjemuel meninggal. Seluruh Israil berhimpun dan meratapi dia; mereka menguburkannja dirumahnja di Rama. Dawud berangkat dan turun ke gurun Paran. |
TL_ITL_DRF | Sebermula, maka matilah <04191> Semuel <08050>, lalu berhimpunlah <06908> segenap <03605> orang Israel <03478> meratapkan <05594> dia <0> dan dikuburkannya <06912> dalam rumahnya <01004> di Rama <07414>. Maka berangkatlah <06965> Daud <01732>, lalu turun <03381> ke <0413> padang <04057> Paran <06290>. |
AV# | And Samuel <08050> died <04191> (8799); and all the Israelites <03478> were gathered together <06908> (8735), and lamented <05594> (8799) him, and buried <06912> (8799) him in his house <01004> at Ramah <07414>. And David <01732> arose <06965> (8799), and went down <03381> (8799) to the wilderness <04057> of Paran <06290>. |
BBE | And death came to Samuel; and all Israel came together, weeping for him, and put his body in its resting-place in his house at Ramah. Then David went down to the waste land of Maon. |
MESSAGE | Samuel died. The whole country came to his funeral. Everyone grieved over his death, and he was buried in his hometown of Ramah. Meanwhile, David moved again, this time to the wilderness of Maon. |
NKJV | Then Samuel died; and the Israelites gathered together and lamented for him, and buried him at his home in Ramah. And David arose and went down to the Wilderness of Paran. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran. |
GWV | Samuel died, and all Israel gathered to mourn for him. They buried him at his home in Ramah. Then David went to the desert of Paran. |
NET | Samuel died, and all Israel assembled and mourned him. They buried him at his home in Ramah. Then David left and went down to the desert of Paran.* |
NET | 25:1 Samuel died, and all Israel assembled and mourned him. They buried him at his home in Ramah. Then David left and went down to the desert of Paran.707 tc The LXX reads “Maon” here instead of “Paran,” perhaps because the following account of Nabal is said to be in Maon (v. 2). This reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NIV, NCV, NLT). The MT, however, reads “Paran,” a location which would parallel this portion of David’s life with that of the nation Israel which also spent time in Paran (Num 10:12). Also, the desert of Paran was on the southern border of Judah’s territory and would be the most isolated location for hiding from Saul.
David Marries Abigail the Widow of Nabal
|
BHSSTR | o <06290> Nrap <04057> rbdm <0413> la <03381> dryw <01732> dwd <06965> Mqyw <07414> hmrb <01004> wtybb <06912> whrbqyw <0> wl <05594> wdpoyw <03478> larvy <03605> lk <06908> wubqyw <08050> lawms <04191> tmyw (25:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunayroizontai {<4867> V-PMI-3P} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} koptontai {<2875> V-PMI-3P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} yaptousin {<2290> V-PAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} armayaim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} maan {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |