TL | Maka sekarangpun hamba sudah mendengar kabar mengatakan tuan menaruh beberapa penggunting bulu domba, maka selama segala gembala tuan adalah serta dengan kami, tiada kami mengusik akan dia, dan satupun tiada mereka itu kehilangan selamanya mereka itu di Karmel. |
TB | Baru-baru ini aku mendengar bahwa engkau mengadakan pengguntingan bulu domba. Adapun gembala-gembalamu yang ada dengan kami, tidak kami ganggu dan tidak ada sesuatu yang hilang dari pada mereka selama mereka ada di Karmel. |
BIS | Aku mendengar bahwa engkau sedang menggunting bulu dombamu. Ketahuilah bahwa gembala-gembalamu yang ada di daerah kami, tidak pernah kami ganggu, dan juga belum pernah mereka kehilangan apa pun selama ada di Karmel. |
FAYH | Aku mendengar bahwa engkau sedang menggunting bulu domba. Selama gembala-gembalamu berada di tengah-tengah kami di Karmel, kami tidak pernah mengganggu mereka atau mengambil apa pun dari mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang saya telah mendengar kabar mengatakan ada kepada tuan beberapa orang yang menggunting bulu domba adapun segala gembala tuan telah ada serta dengan kami tiada juga kami usik akan dia dan satupun tiada ia kehilangan selama ia di Karmel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Baru aku mendengar, bahwa penggunting2 sudah ada pada anda. Nah, gembala2 anda, jang dahulu ada serta kami, tidaklah kami ganggu dan mereka tidak kehilangan sesuatupun, selama mereka berada di Karmel. |
TB_ITL_DRF | Baru-baru <06258> ini aku mendengar <08085> bahwa <03588> engkau mengadakan pengguntingan <01494> bulu domba. Adapun gembala-gembalamu <07462> <06258> yang <0834> ada <01961> dengan <05973> kami, tidak <03808> kami ganggu <03637> dan tidak <03808> ada sesuatu <03605> <03972> yang hilang <03972> dari pada mereka selama <03117> mereka ada <01961> di Karmel <03760>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258> hamba sudah mendengar <08085> kabar mengatakan <03588> tuan menaruh beberapa penggunting <01494> bulu domba, maka <06258> selama segala gembala <07462> tuan adalah <01961> serta <05973> dengan kami, tiada <03808> kami mengusik <03637> akan dia <0>, dan satupun tiada <03808> mereka itu kehilangan <06485> selamanya <03972> mereka itu di Karmel <03760>. |
AV# | And now I have heard <08085> (8804) that thou hast shearers <01494> (8802): now thy shepherds <07462> (8802) which were with us, we hurt <03637> (8689) them not, neither was there ought <03972> missing <06485> (8738) unto them, all the while <03117> they were in Carmel <03760>. {hurt: Heb. shamed} |
BBE | I have had word that you have wool-cutters: now the keepers of your sheep have been with us, and we have done them no evil, and taken nothing of theirs while they were in Carmel. |
MESSAGE | I heard that it's sheep-shearing time. Here's the point: When your shepherds were camped near us we didn't take advantage of them. They didn't lose a thing all the time they were with us in Carmel. |
NKJV | `Now I have heard that you have shearers. Your shepherds were with us, and we did not hurt them, nor was there anything missing from them all the while they were in Carmel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds who were with us, we hurt them not, neither was there any thing missing to them, all the while they were in Carmel. |
GWV | I hear that your sheepshearers are with you. Your shepherds have been with us, and we have not mistreated them. Nothing of theirs has been missing as long as they've been in Carmel. |
NET | Now I hear that they are shearing sheep for you. When your shepherds were with us, we neither insulted them nor harmed them the whole time they were in Carmel. |
NET | 25:7 Now I hear that they are shearing sheep for you. When your shepherds were with us, we neither insulted them nor harmed them the whole time they were in Carmel.
|
BHSSTR | <03760> lmrkb <01961> Mtwyh <03117> ymy <03605> lk <03972> hmwam <0> Mhl <06485> dqpn <03808> alw <03637> Mwnmlkh <03808> al <05973> wnme <01961> wyh <0> Kl <0834> rsa <07462> Myerh <06258> hte <0> Kl <01494> Myzzg <03588> yk <08085> ytems <06258> htew (25:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} idou {<2400> INJ} akhkoa {<191> V-RAI-1S} oti {<3754> CONJ} keirousin {<2751> V-PAI-3P} soi {<4771> P-DS} nun {<3568> ADV} oi {<3588> T-NPM} poimenev {<4166> N-NPM} sou {<4771> P-GS} oi {<3739> R-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apekwlusamen {V-AAI-1P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eneteilameya {<1781> V-AMI-1P} autoiv {<846> D-DPM} ouyen {<3762> A-ASN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} ontwn {<1510> V-PAPGP} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} karmhlw {N-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |