copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 25:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <0199> demi <02416> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478> yang <0834> hidup, yang <0834> mencegah <04513> aku dari pada berbuat jahat <07489> kepadamu --jika <03588> engkau tadinya <03884> tidak segera <04116> datang <0935> menemui <07122> aku, pasti <0518> tidak akan ada seorang laki-lakipun <08366> tinggal <03498> hidup pada <07023> Nabal <05037> sampai <05704> fajar <0216> menyingsing <01242>."
TBTetapi demi TUHAN, Allah Israel yang hidup, yang mencegah aku dari pada berbuat jahat kepadamu--jika engkau tadinya tidak segera datang menemui aku, pasti tidak akan ada seorang laki-lakipun tinggal hidup pada Nabal sampai fajar menyingsing."
BISTUHAN telah menahan aku berbuat jahat terhadapmu. Demi TUHAN, Allah Israel yang hidup, seandainya engkau tidak segera menemuiku, pastilah seluruh anak buah Nabal sudah mati pada waktu matahari terbit!"
FAYHKarena sesungguhnya aku telah bersumpah demi TUHAN, Allah Israel yang hidup, yang telah mencegah aku mencelakakan engkau -- sekiranya engkau tidak segera datang menjumpai aku, pastilah tidak seorang pun dari orang-orang Nabal itu akan tetap hidup sampai esok pagi!"
DRFT_WBTC
TLKarena sesungguh-sungguh Tuhan, Allah orang Israel, itu hidup, yang sudah menegahkan daku dari pada berbuat jahat akan dikau, jikalau kiranya tiada engkau sudah datang dengan segera mendapatkan aku, niscaya pada esok dini hari seorang yang laki-laki juapun tiada lagi tinggal pada Nabal.
KSI
DRFT_SBKarena sesungguhnya demi hadirat Allah Tuhan orang Israel yang telah menahankan aku dari pada membuat bencian kepadamu jikalau tidak dengan segeranya engkau datang hendak bertemu dengan aku niscaya pada esok pagi-pagi hari tiada lagi tinggal kelak bagi Nabal seorang anak laki-lakipun."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi, demi Jahwe, Allah Israil, hidup, jang telah menahan daku dari berbuat djahat kepadamu, seandainja engkau tidak datang menjongsong aku dengan ber-gegas2, nistjaja besok pagi orang lelaki satupun tidak tersisakan lagi bagi Nabal!"
TL_ITL_DRFKarena <0199> sesungguh-sungguh <02416> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, itu hidup, yang <0834> sudah menegahkan <04513> daku dari pada berbuat jahat <07489> akan <0853> dikau, jikalau <03588> kiranya <03884> tiada engkau sudah datang <0935> dengan segera <04116> mendapatkan <07122> aku, niscaya <0518> pada esok dini <01242> hari seorang yang laki-laki juapun <08366> tiada lagi tinggal <03498> pada Nabal <05037>.
AV#For in very deed <0199>, [as] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> liveth <02416>, which hath kept me back <04513> (8804) from hurting <07489> (8687) thee, except <03884> thou hadst hasted <04116> (8765) and come <0935> (8799) to meet <07125> (8800) me, surely there had not been left <03498> (8738) unto Nabal <05037> by the morning <01242> light <0216> any that pisseth <08366> (8688) against the wall <07023>.
BBE
MESSAGEA close call! As GOD lives, the God of Israel who kept me from hurting you, if you had not come as quickly as you did, stopping me in my tracks, by morning there would have been nothing left of Nabal but dead meat."
NKJV"For indeed, [as] the LORD God of Israel lives, who has kept me back from hurting you, unless you had hastened and come to meet me, surely by morning light no males would have been left to Nabal!"
PHILIPS
RWEBSTRFor in very deed, [as] the LORD God of Israel liveth, who hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left to Nabal by the morning light any male person.
GWVBut I solemnly swearas the LORD God of Israel, who has kept me from harming you, livesif you hadn't come to meet me quickly, Nabal certainly wouldn't have had one of his men left at dawn."
NETOtherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives – he who has prevented me from harming you – if you had not come so quickly to meet me, by morning’s light not even one male belonging to Nabal would have remained alive!”
NET25:34 Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives – he who has prevented me from harming you – if you had not come so quickly to meet me, by morning’s light not even one male belonging to Nabal would have remained alive!”
BHSSTR<07023> ryqb <08366> Nytsm <01242> rqbh <0216> rwa <05704> de <05037> lbnl <03498> rtwn <0518> Ma <03588> yk <07122> ytarql <0935> *tabtw {ytabtw} <04116> trhm <03884> ylwl <03588> yk <0853> Kta <07489> erhm <04513> ynenm <0834> rsa <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <02416> yx <0199> Mlwaw (25:34)
LXXMplhn {<4133> ADV} oti {<3754> CONJ} zh {<2198> V-PAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} apekwlusen {V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} shmeron {<4594> ADV} tou {<3588> T-GSN} kakopoihsai {<2554> V-AAN} se {<4771> P-AS} oti {<3754> CONJ} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} espeusav {<4692> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} paregenou {<3854> V-AMI-2S} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} moi {<1473> P-DS} tote {<5119> ADV} eipa {V-AAI-1S} ei {<1487> CONJ} upoleifyhsetai {<5275> V-FPI-3S} tw {<3588> T-DSM} nabal {N-PRI} ewv {<2193> PREP} fwtov {<5457> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} prwi {<4404> ADV} ourwn {<3769> N-GPF} prov {<4314> PREP} toicon {<5109> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran