copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 25:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Daud <01732> kepada Abigail <026>: Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, sebab disuruhkan-Nya <07971> engkau mendapatkan <07122> aku pada hari <03117> ini <02088>!
TBLalu berkatalah Daud kepada Abigail: "Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang mengutus engkau menemui aku pada hari ini;
BISLalu berkatalah Daud kepadanya, "Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang mengutus engkau menemuiku pada hari ini!
FAYHDaud berkata kepada Abigail, "Terpujilah kiranya Allah Israel yang telah mengutus engkau kepadaku hari ini!
DRFT_WBTC
TLMaka kata Daud kepada Abigail: Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, sebab disuruhkan-Nya engkau mendapatkan aku pada hari ini!
KSI
DRFT_SBMaka kata Daud kepada Abigail: "Segala puji bagi Allah Tuhan orang Israel yang telah menyuruhkan dikau hendak bertemu dengan aku pada hari ini
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka sahut Dawud kepada Abigail: "Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, jang telah menjuruh engkau hari ini menjongsong aku,
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada Abigail <026>: "Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, yang <0834> mengutus <07971> engkau menemui <07122> aku pada hari <03117> ini <02088>;
AV#And David <01732> said <0559> (8799) to Abigail <026>, Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, which sent <07971> (8804) thee this day <03117> to meet <07125> (8800) me:
BBEAnd David said to Abigail, May the Lord, the God of Israel, be praised, who sent you to me today:
MESSAGEAnd David said, "Blessed be GOD, the God of Israel. He sent you to meet me!
NKJVThen David said to Abigail: "Blessed [is] the LORD God of Israel, who sent you this day to meet me!
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said to Abigail, Blessed [be] the LORD God of Israel, who sent thee this day to meet me:
GWVDavid said to Abigail, "Blessed be the LORD God of Israel, who sent you today to meet me.
NETThen David said to Abigail, “Praised* be the Lord, the God of Israel, who has sent you this day to meet me!
NET25:32 Then David said to Abigail, “Praised738 be the Lord, the God of Israel, who has sent you this day to meet me!
BHSSTR<07122> ytarql <02088> hzh <03117> Mwyh <07971> Kxls <0834> rsa <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01288> Kwrb <026> lgybal <01732> dwd <0559> rmayw (25:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} th {<3588> T-DSF} abigaia {N-PRI} euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} shmeron {<4594> ADV} en {<1722> PREP} tauth {<3778> D-DSF} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran