TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Daud <01732> kepada Abigail <026>: Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, sebab disuruhkan-Nya <07971> engkau mendapatkan <07122> aku pada hari <03117> ini <02088>! |
TB | Lalu berkatalah Daud kepada Abigail: "Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang mengutus engkau menemui aku pada hari ini; |
BIS | Lalu berkatalah Daud kepadanya, "Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang mengutus engkau menemuiku pada hari ini! |
FAYH | Daud berkata kepada Abigail, "Terpujilah kiranya Allah Israel yang telah mengutus engkau kepadaku hari ini!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Daud kepada Abigail: Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, sebab disuruhkan-Nya engkau mendapatkan aku pada hari ini! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Daud kepada Abigail: "Segala puji bagi Allah Tuhan orang Israel yang telah menyuruhkan dikau hendak bertemu dengan aku pada hari ini |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka sahut Dawud kepada Abigail: "Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, jang telah menjuruh engkau hari ini menjongsong aku, |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada Abigail <026>: "Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, yang <0834> mengutus <07971> engkau menemui <07122> aku pada hari <03117> ini <02088>; |
AV# | And David <01732> said <0559> (8799) to Abigail <026>, Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, which sent <07971> (8804) thee this day <03117> to meet <07125> (8800) me: |
BBE | And David said to Abigail, May the Lord, the God of Israel, be praised, who sent you to me today: |
MESSAGE | And David said, "Blessed be GOD, the God of Israel. He sent you to meet me! |
NKJV | Then David said to Abigail: "Blessed [is] the LORD God of Israel, who sent you this day to meet me! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David said to Abigail, Blessed [be] the LORD God of Israel, who sent thee this day to meet me: |
GWV | David said to Abigail, "Blessed be the LORD God of Israel, who sent you today to meet me. |
NET | Then David said to Abigail, “Praised* be the Lord, the God of Israel, who has sent you this day to meet me! |
NET | 25:32 Then David said to Abigail, “Praised738 tn Heb “blessed” (also in vv. 33, 39). be the Lord,> the God of Israel, who has sent you this day to meet me!
|
BHSSTR | <07122> ytarql <02088> hzh <03117> Mwyh <07971> Kxls <0834> rsa <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01288> Kwrb <026> lgybal <01732> dwd <0559> rmayw (25:32) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} th {<3588> T-DSF} abigaia {N-PRI} euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} shmeron {<4594> ADV} en {<1722> PREP} tauth {<3778> D-DSF} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |