copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 25:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sujudlah <05307> ia pada kakinya <07272> sambil sembahnya <0559>: Atas <05921> sahayalah <0589>, ya tuan <0113>! atas <05921> sahayalah <0241> segala salah <05771>; sahaja berilah <04994> kiranya sahaya <0519> berkata-kata <01696> dengan tuan dan dengar <08085> apalah akan kata <01697> sahaya <0519> tuan ini.
TBIa sujud pada kaki Daud serta berkata: "Aku sajalah, ya tuanku, yang menanggung kesalahan itu. Izinkanlah hambamu ini berbicara kepadamu, dan dengarkanlah perkataan hambamu ini.
BISserta berkata kepadanya, "Tuanku, sudilah mendengarkan! Biarlah kesalahan itu hamba tanggung sendiri!
FAYHdan berkata, "Hambalah yang menanggung segala kesalahan di dalam hal ini, Tuanku. Dengarkanlah apa yang akan hamba katakan.
DRFT_WBTC
TLMaka sujudlah ia pada kakinya sambil sembahnya: Atas sahayalah, ya tuan! atas sahayalah segala salah; sahaja berilah kiranya sahaya berkata-kata dengan tuan dan dengar apalah akan kata sahaya tuan ini.
KSI
DRFT_SBMaka sujudlah ia pada kakinya sembahnya: "Ya tuan, atas sayalah bahkan atas sayalah kesalahan itu biarlah kiranya hamba tuan berkata-kata ke telinga tuan dan dengarlah kiranya akan kata hamba tuan ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa menjembah kakinja dan berkata: "Tuanku, kesalahan ada pada hamba sendiri! Tetapi biarlah sahaja ini berbitjara dengan tuanku dan dengarkanlah perkataan sahaja ini.
TB_ITL_DRFIa sujud <05307> pada kaki <07272> Daud serta berkata <0559>: "Aku <0589> sajalah, ya tuanku <0113>, yang menanggung kesalahan <05771> itu. Izinkanlah <04994> hambamu <0519> ini berbicara <01696> kepadamu <0241>, dan dengarkanlah <08085> perkataan <01697> hambamu <0519> ini.
AV#And fell <05307> (8799) at his feet <07272>, and said <0559> (8799), Upon me, my lord <0113>, [upon] me [let this] iniquity <05771> [be]: and let thine handmaid <0519>, I pray thee, speak <01696> (8762) in thine audience <0241>, and hear <08085> (8798) the words <01697> of thine handmaid <0589>. {audience: Heb. ears}
BBEAnd falling at his feet she said, May the wrong be on me, my lord, on me: let your servant say a word to you, and give ear to the words of your servant.
MESSAGEsaying, "My master, let me take the blame! Let me speak to you. Listen to what I have to say.
NKJVSo she fell at his feet and said: "On me, my lord, [on] me [let] this iniquity [be]! And please let your maidservant speak in your ears, and hear the words of your maidservant.
PHILIPS
RWEBSTRAnd fell at his feet, and said, Upon me, my lord, [upon] me [let this] iniquity [be]: and let thy handmaid, I pray thee, speak in thy hearing, and hear the words of thy handmaid.
GWVAfter she bowed at his feet, she said, "Sir, let me be held responsible for this wrong. Please let me speak with you. Please listen to my words.
NETFalling at his feet, she said, “My lord, I accept all the guilt! But please let your female servant speak with my lord! Please listen to the words of your servant!
NET25:24 Falling at his feet, she said, “My lord, I accept all the guilt! But please let your female servant speak with my lord! Please listen to the words of your servant!
BHSSTR<0519> Ktma <01697> yrbd <0853> ta <08085> emsw <0241> Kynzab <0519> Ktma <04994> an <01696> rbdtw <05771> Nweh <0113> ynda <0589> yna <0> yb <0559> rmatw <07272> wylgr <05921> le <05307> lptw (25:24)
LXXMepi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} kurie {<2962> N-VSM} mou {<1473> P-GS} h {<3588> T-NSF} adikia {<93> N-NSF} lalhsatw {<2980> V-AAD-3S} dh {<1161> PRT} h {<3588> T-NSF} doulh {<1399> N-NSF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} akouson {<191> V-AAD-2S} thv {<3588> T-GSF} doulhv {<1399> N-GSF} sou {<4771> P-GS} logon {<3056> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran