BIS | (24-9) Daud pun keluar dari gua itu dan berseru di belakang Saul, "Baginda!" |
TB | (24-9) Kemudian bangunlah Daud, ia keluar dari dalam gua itu dan berseru kepada Saul dari belakang, katanya: "Tuanku raja!" Saul menoleh ke belakang, lalu Daud berlutut dengan mukanya ke tanah dan sujud menyembah. |
FAYH | (24-7)
|
DRFT_WBTC | |
TL | (24-9) Kemudian bangkitlah Daudpun, lalu keluar dari dalam gua itu, maka berserulah ia dari belakang Saul, sembahnya: Ya tuanku, ya rajaku! Maka menolehlah Saul, lalu Daudpun menyembah dengan mukanya ke tanah, sambil ia menunjukkan dirinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian Daudpun bangunlah lalu keluar dari dalam gua itu serta berseru dari belakang Saul: "Ya tuanku ya raja." Maka Saulpun menengoklah ke belakang lalu sujudlah Daud dengan muka ke tanah serta menyembah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (24-9) Kemudian Dawudpun bangkit pula, keluar gua itu dan berseru kepada Sjaul dari belakang: "Seri Baginda!" Ketika Sjaul menoleh, Dawud membungkuk sampai ketanah dan bersudjud. |
TB_ITL_DRF | (24-9) Kemudian bangunlah <06965> Daud <01732>, ia keluar <03318> dari dalam gua <04631> itu dan berseru <07121> kepada Saul <07586> dari belakang <0310>, katanya <0559>: "Tuanku <0113> raja <04428>!" Saul <07586> menoleh <05027> ke belakang <0310>, lalu Daud <01732> berlutut <06915> dengan mukanya <0639> ke tanah <0776> dan sujud menyembah <07812>. |
TL_ITL_DRF | (24-9) Kemudian bangkitlah <06965> Daudpun <01732>, lalu <0310> keluar <03318> dari dalam gua <04631> itu, maka berserulah <07121> ia dari belakang <0310> Saul <07586>, sembahnya <0559>: Ya tuanku <0113>, ya rajaku <04428>! Maka menolehlah <05027> Saul <07586>, lalu <06915> Daudpun <01732> menyembah dengan mukanya <0639> ke tanah <0776>, sambil ia menunjukkan <07812> dirinya. |
AV# | David <01732> also arose <06965> (8799) afterward, and went out <03318> (8799) of the cave <04631>, and cried <07121> (8799) after <0310> Saul <07586>, saying <0559> (8800), My lord <0113> the king <04428>. And when Saul <07586> looked <05027> (8686) behind <0310> him, David <01732> stooped <06915> (8799) with his face <0639> to the earth <0776>, and bowed <07812> (8691) himself. |
BBE | And after that David came out of the hollow rock, and crying after Saul said, My lord the king. And when Saul gave a look back, David went down on his face and gave him honour. |
MESSAGE | Then David stood at the mouth of the cave and called to Saul, "My master! My king!" Saul looked back. David fell to his knees and bowed in reverence. |
NKJV | David also arose afterward, went out of the cave, and called out to Saul, saying, "My lord the king!" And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed down. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | David also rose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself. |
GWV | Later, David got up, left the cave, and called to Saul, "Your Majesty!" When Saul looked back, David knelt down with his face touching the ground. |
NET | Afterward David got up and went out of the cave. He called out after Saul, “My lord, O king!” When Saul looked behind him, David kneeled down and bowed with his face to the ground. |
NET | 24:8 Afterward David got up and went out of the cave. He called out after Saul, “My lord, O king!” When Saul looked behind him, David kneeled down and bowed with his face to the ground.
|
BHSSTR | o <07812> wxtsyw <0776> hura <0639> Mypa <01732> dwd <06915> dqyw <0310> wyrxa <07586> lwas <05027> jbyw <04428> Klmh <0113> ynda <0559> rmal <07586> lwas <0310> yrxa <07121> arqyw <04631> *hremhm {hremh} {04480 Nm} <03318> auyw <03651> Nk <0310> yrxa <01732> dwd <06965> Mqyw <24:9> (24:8) |
LXXM | (24:9) kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} sphlaiou {<4693> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ebohsen {<994> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} opisw {<3694> PREP} saoul {<4549> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} kurie {<2962> N-VSM} basileu {<935> N-VSM} kai {<2532> CONJ} epebleqen {<1914> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekuqen {<2955> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} prosekunhsen {<4352> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |