copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 24:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF(24-17) Setelah <03615> Daud <01732> selesai menyampaikan <01696> perkataan <01697> itu <0428> kepada <0413> Saul <07586>, berkatalah <0559> Saul <07586>: "Suaramukah <06963> itu, ya anakku <01121> Daud <01732>?" Sesudah <05375> itu dengan suara <06963> nyaring <01058> menangislah <01058> <05375> Saul <07586>.
TB(24-17) Setelah Daud selesai menyampaikan perkataan itu kepada Saul, berkatalah Saul: "Suaramukah itu, ya anakku Daud?" Sesudah itu dengan suara nyaring menangislah Saul.
BIS(24-17) Setelah Daud selesai mengucapkan kata-kata itu, berkatalah Saul, "Engkaukah itu, hai Daud, anakku?" Lalu menangislah ia.
FAYH(24-17) Saul menyahut, "Engkaukah itu, Anakku Daud?" Maka menangislah Saul.
DRFT_WBTC
TL(24-17) Setelah sudah dipersembahkan Daud segala perkataan ini kepada Saul, maka titah Saul: Inikah bunyi suaramu, hai Daud, anakku? Lalu menangislah Saul dengan nyaring suaranya.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah apabila selesailah Daud dari pada berdatang sembah demikian kepada Saul maka titah Saul: "Hai Daud, inikah bunyi suara anakku?" Maka Saulpun menyaringkan suaranya lalu menangis.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(24-17) Setelah Dawud mengachiri utjapannja ini kepada Sjaul, maka berkatalah Sjaul: "Bukankah itu suaramu, anakda Dawud?" Lalu Sjaul mulai menangis dengan suara njaring.
TL_ITL_DRF(24-17) Setelah <01961> sudah dipersembahkan <03615> Daud <01732> segala perkataan <01697> ini <0428> kepada <0413> Saul <07586>, maka titah <0559> Saul <07586>: Inikah bunyi suaramu <06963>, hai Daud <01732>, anakku <01121>? Lalu menangislah <01058> <05375> Saul <07586> dengan nyaring <06963> suaranya <01058>.
AV#And it came to pass, when David <01732> had made an end <03615> (8763) of speaking <01696> (8763) these words <01697> unto Saul <07586>, that Saul <07586> said <0559> (8799), [Is] this thy voice <06963>, my son <01121> David <01732>? And Saul <07586> lifted up <05375> (8799) his voice <06963>, and wept <01058> (8799).
BBENow when David had said these words to Saul, Saul said, Is this your voice, David, my son? And Saul was overcome with weeping.
MESSAGEWhen David had finished saying all this, Saul said, "Can this be the voice of my son David?" and he wept in loud sobs.
NKJVSo it was, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, "[Is] this your voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, [Is] this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
GWVWhen David finished saying this, Saul asked, "Is that you speaking, my servant David?" and Saul cried loudly.
NETWhen David finished speaking these words to Saul, Saul said, “Is that your voice, my son David?” Then Saul wept loudly.*
NET24:16 When David finished speaking these words to Saul, Saul said, “Is that your voice, my son David?” Then Saul wept loudly.702
BHSSTR<01058> Kbyw <06963> wlq <07586> lwas <05375> avyw <01732> dwd <01121> ynb <02088> hz <06963> Klqh <07586> lwas <0559> rmayw <07586> lwas <0413> la <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <01696> rbdl <01732> dwd <03615> twlkk <01961> yhyw <24:17> (24:16)
LXXM(24:17) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} tauta {<3778> D-APN} lalwn {<2980> V-PAPNS} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} h {<1510> V-IAI-3S} fwnh {<5456> N-NSF} sou {<4771> P-GS} auth {<3778> D-NSF} teknon {<5043> N-ASN} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hren {<142> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} autou {<846> D-GSM} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eklausen {<2799> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran