BIS | Tetapi anak buah Daud berkata kepadanya, "Sedangkan di sini, di Yehuda, kita sudah sangat ketakutan; apalagi kalau kita harus pergi menyerang tentara Filistin di Kehila." |
TB | Tetapi orang-orang Daud berkata kepadanya: "Ingatlah, sedangkan di sini di Yehuda kita sudah dalam ketakutan, apalagi kalau kita pergi ke Kehila, melawan barisan perang orang Filistin." |
FAYH | Tetapi pengikut-pengikut Daud berkeberatan. Mereka berkata, "Di sini, di Yehuda saja, kami sudah ketakutan; kami tidak siap pergi ke Kota Kehila untuk berperang dengan seluruh pasukan Filistin!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi kata segala orang yang mengikut Daud: Bahwasanya di sini, di tanah Yehuda, kita dalam ketakutan, istimewa pula jikalau kita pergi ke Kehila melawan balatentara orang Filistin! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata segala rakyat Daud itu kepadanya: "Bahwa di sini juga di tanah Yehuda kita ini dalam ketakutan istimewa pula jikalau kita pergi ke Kehila akan menyerang segala tentara orang Filistin." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi orang2 Dawud menjahut kepadanja: "Mana bisa! Disini di Juda sadja kita sudah ketakutan; apalagi kalau kita pergi ke Ke'ila menghadapi ikat2perang orang2 Felesjet!" |
TB_ITL_DRF | Tetapi orang-orang <0376> Daud <01732> berkata <0559> kepadanya <0413>: "Ingatlah <02009>, sedangkan <0587> di sini <06311> di Yehuda <03063> kita sudah dalam ketakutan <03372>, apalagi <0637> kalau <03588> kita pergi <01980> ke Kehila <07084>, melawan <0413> barisan <04634> perang orang Filistin <06430>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> segala orang <0376> yang mengikut Daud <01732>: Bahwasanya <02009> di sini <06311>, di tanah Yehuda <03063>, kita dalam ketakutan <03372>, istimewa <0637> pula jikalau <03588> kita pergi <01980> ke <0413> Kehila <07084> melawan balatentara <04634> orang Filistin <06430>! |
AV# | And David's <01732> men <0582> said <0559> (8799) unto him, Behold, we be afraid <03373> here in Judah <03063>: how much more then if we come <03212> (8799) to Keilah <07084> against the armies <04634> of the Philistines <06430>? |
BBE | |
MESSAGE | But David's men said, "We live in fear of our lives right here in Judah. How can you think of going to Keilah in the thick of the Philistines?" |
NKJV | But David's men said to him, "Look, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines? |
GWV | David's men told him, "We're afraid of staying here in Judah. How much more afraid do you think we'll be if we go to Keilah against the Philistine army?" |
NET | But David’s men said to him, “We are afraid while we are still here in Judah! What will it be like if we go to Keilah against the armies of the Philistines?” |
NET | 23:3 But David’s men said to him, “We are afraid while we are still here in Judah! What will it be like if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”
|
BHSSTR | o <06430> Mytslp <04634> twkrem <0413> la <07084> hleq <01980> Kln <03588> yk <0637> Paw <03372> Myary <03063> hdwhyb <06311> hp <0587> wnxna <02009> hnh <0413> wyla <01732> dwd <0376> ysna <0559> wrmayw (23:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} idou {<2400> INJ} hmeiv {<1473> P-NP} entauya {ADV} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ioudaia {<2449> N-DSF} foboumeya {<5399> V-PMI-1P} kai {<2532> CONJ} pwv {<4459> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} ean {<1437> CONJ} poreuywmen {<4198> V-APS-1P} eiv {<1519> PREP} keila {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM} eisporeusomeya {<1531> V-FMI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |