copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 23:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka tinggallah <03427> Daud <01732> di padang belantara <04057>, pada tempat-tempat <04679> yang tiada dapat dihampiri <03427>, dan lagi tinggal <03427> dalam pegunungan <02022> di gurun <04057> Zif <02128>, maka dari pada segala <03605> hari <03117> itu dicahari <01245> Saul <07586> akan dia, tetapi tiada <03808> diserahkan <05414> Allah <0430> akan dia kepada tangannya <03027>.
TBMaka Daud tinggal di padang gurun, di tempat-tempat perlindungan. Ia tinggal di pegunungan, di padang gurun Zif. Dan selama waktu itu Saul mencari dia, tetapi Allah tidak menyerahkan dia ke dalam tangannya.
BISSetelah itu Daud tinggal di gua-gua pegunungan di padang gurun Zif. Ia selalu dikejar-kejar oleh Saul, tetapi TUHAN tidak menyerahkannya kepada raja itu.
FAYHDaud tinggal di dalam gua-gua di padang gurun, di daerah Pegunungan Zif. Pada suatu hari, di dekat Koresa, ia mendengar kabar bahwa Saul sedang menuju ke padang gurun Zif untuk mencari dia dan membunuhnya. Berhari-hari Saul mencari Daud, tetapi TUHAN tidak membiarkan dia menangkapnya.
DRFT_WBTC
TLMaka tinggallah Daud di padang belantara, pada tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri, dan lagi tinggal dalam pegunungan di gurun Zif, maka dari pada segala hari itu dicahari Saul akan dia, tetapi tiada diserahkan Allah akan dia kepada tangannya.
KSI
DRFT_SBMaka Daudpun duduklah di tanah belantara dalam segala kubu lalu tinggal di tanah bukit dalam tanah belantara Zif. Maka oleh Saul dicarinya akan dia sehari-hari tetapi tidak diserahkan Allah akan dia kepada tanganya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDawud menetap dipadang gurun, di-tempat2 jang tak terhampiri; ia menetap dipegunungan padang gurun Zif. Sjaul mentjari2 dia terus-menerus. Tetapi Allah tidak menjerahkan Dawud kedalam tangannja.
TB_ITL_DRFMaka Daud <01732> tinggal <03427> di padang gurun <04057>, di tempat-tempat <04679> perlindungan. Ia tinggal <03427> di pegunungan <02022>, di padang gurun <04057> Zif <02128>. Dan selama <03605> waktu <03117> itu Saul <07586> mencari <01245> dia, tetapi Allah <0430> tidak <03808> menyerahkan <05414> dia ke dalam tangannya <03027>.
AV#And David <01732> abode <03427> (8799) in the wilderness <04057> in strong holds <04679>, and remained <03427> (8799) in a mountain <02022> in the wilderness <04057> of Ziph <02128>. And Saul <07586> sought <01245> (8762) him every day <03117>, but God <0430> delivered <05414> (8804) him not into his hand <03027>.
BBEAnd David kept in the waste land, in safe places, waiting in the hill-country in the waste land of Ziph. And Saul was searching for him every day, but God did not give him up into his hands.
MESSAGEDavid continued to live in desert hideouts and the backcountry wilderness hills of Ziph. Saul was out looking for him day after day, but God never turned David over to him.
NKJVAnd David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
GWVDavid lived in fortified camps in the desert, and he lived in fortified camps in the mountains of the desert of Ziph. Saul was always searching for him, but God didn't let him capture David.
NETDavid stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the desert of Ziph. Saul looked for him all the time,* but God did not deliver David* into his hand.
NET23:14 David stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the desert of Ziph. Saul looked for him all the time,677 but God did not deliver David678 into his hand.
BHSSTR<03027> wdyb <0430> Myhla <05414> wntn <03808> alw <03117> Mymyh <03605> lk <07586> lwas <01245> whsqbyw <02128> Pyz <04057> rbdmb <02022> rhb <03427> bsyw <04679> twdumb <04057> rbdmb <01732> dwd <03427> bsyw (23:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} en {<1722> PREP} maserem {N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} stenoiv {<4728> A-DPM} kai {<2532> CONJ} ekayhto {<2521> V-IMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} zif {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} th {<3588> T-DSF} aucmwdei {A-DSF} kai {<2532> CONJ} ezhtei {<2212> V-IAI-3S} auton {<846> D-ASM} saoul {<4549> N-PRI} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} paredwken {<3860> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran