TL_ITL_DRF | Lalu sembah <0559> Daud <01732>: Ya Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, hamba-Mu <05650> ini sudah mendengar <08085> kabar <08085> mengatakan <03588>: Saul <07586> konon <01245> datang <0935> ke <0413> Kehila <07084> hendak membinasakan <07843> negeri <05892> karena sebab <05668> hamba ini. |
TB | Berkatalah Daud: "TUHAN, Allah Israel, hamba-Mu ini telah mendengar kabar pasti, bahwa Saul berikhtiar untuk datang ke Kehila dan memusnahkan kota ini oleh karena aku. |
BIS | Lalu berdoalah Daud, "TUHAN, Allah Israel, aku mendengar bahwa Saul berniat untuk datang ke Kehila dan menghancurkan kota itu karena aku, hamba-Mu. |
FAYH | Daud berdoa, "Ya TUHAN, Allah Israel, hamba telah mendengar rencana Saul untuk datang ke Kehila dan menghancurkan kota ini karena hamba.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu sembah Daud: Ya Tuhan, Allah orang Israel, hamba-Mu ini sudah mendengar kabar mengatakan: Saul konon datang ke Kehila hendak membinasakan negeri karena sebab hamba ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu sembah Daud: "Ya Allah ya Tuhan orang Israel hambamu ini telah mendengar dengan nyatanya bahwa Saul hendak datang ke Kehila supaya dibinasakannya negri ini oleh karena hamba. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu berkatalah Dawud: "Jahwe, Allah Israil, hambamu ini telah mendengar dengan sungguh2, bahwa Sjaul bermaksud datang ke Ke'ila dan membinasakan kota ini karena aku. |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Daud <01732>: "TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, hamba-Mu <05650> ini telah mendengar <08085> kabar <08085> pasti, bahwa <03588> Saul <07586> berikhtiar <01245> untuk datang <0935> ke <0413> Kehila <07084> dan memusnahkan <07843> kota <05892> ini oleh karena <05668> aku. |
AV# | Then said <0559> (8799) David <01732>, O LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, thy servant <05650> hath certainly <08085> (8800) heard <08085> (8804) that Saul <07586> seeketh <01245> (8764) to come <0935> (8800) to Keilah <07084>, to destroy <07843> (8763) the city <05892> for my sake. |
BBE | |
MESSAGE | Then David prayed to GOD: "God of Israel, I've just heard that Saul plans to come to Keilah and destroy the city because of me. |
NKJV | Then David said, "O LORD God of Israel, Your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city for my sake. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake. |
GWV | Then David said, "LORD God of Israel, I have actually heard that Saul is going to come to Keilah and destroy the city on account of me. |
NET | Then David said, “O Lord God of Israel, your servant has clearly heard that Saul is planning* to come to Keilah to destroy the city because of me. |
NET | 23:10 Then David said, “O Lord> God of Israel, your servant has clearly heard that Saul is planning675 tn Heb “seeking.” to come to Keilah to destroy the city because of me.
|
BHSSTR | <05668> yrwbeb <05892> ryel <07843> txsl <07084> hlyeq <0413> la <0935> awbl <07586> lwas <01245> sqbm <03588> yk <05650> Kdbe <08085> ems <08085> ems <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01732> dwd <0559> rmayw (23:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} akouwn {<191> V-PAPNS} akhkoen {<191> V-RAI-3S} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} zhtei {<2212> V-PAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} elyein {<2064> V-AAN} epi {<1909> PREP} keila {N-PRI} diafyeirai {<1311> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} di {<1223> PREP} eme {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |