BIS | Daud menjawab, "Aku telah diserahi sebuah tugas oleh baginda dan dilarang memberitahu kepada seorang pun tentang tugas itu. Sebab itu anak buahku telah kusuruh menunggu di suatu tempat. |
TB | Jawab Daud kepada imam Ahimelekh: "Raja menugaskan sesuatu kepadaku, katanya kepadaku: Siapapun juga tidak boleh mengetahui sesuatu dari hal yang kusuruh kepadamu dan yang kutugaskan kepadamu ini. Sebab itu orang-orangku telah kusuruh pergi ke suatu tempat. |
FAYH | "Raja mengutus aku untuk suatu hal yang sifatnya sangat pribadi," Daud berdusta. "Ia memerintahkan supaya aku merahasiakan kedatanganku ini kepada siapapun juga. Anak buahku telah diberitahu di mana mereka harus menjumpai aku kelak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Daud kepada imam Akhimelekh: Bahwa baginda sudah menitahkan suatu perkara kepadaku, titahnya: Jangan diketahui orang akan sedikit juapun dari pada perkara yang telah kupesan kepadamu itu; maka kepada orang-orang muda itu sudah kutentukan suatu tempat anu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Daud kepada imam Ahimelekkh itu: "Ada suatu pekerjaan dititahkah baginda kepadaku, maka titahnya: Jangan diketahui oleh seorang jugapun barang sesuatu hal pekerjaan yang telah kupesani kepadamu dan yang telah kutitahkan kepadamu ini dan kepada orang-orang muda itu telah aku tentukan tempat anu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (21-3) Sahut Dawud kepada imam Ahimelek: "Radja telah berpesan kepadaku dan telah menitahkan kepadaku: 'Djangan seorangpun sampai mengetahui sesuatu tentang perkara jang telah kusuruh dan kupesankan kepadamu'. Karena itu orang2ku telah kuberitahu untuk pergi ketempat anu. |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> Daud <01732> kepada imam <03548> Ahimelekh <0288>: "Raja <04428> menugaskan <06423> <06680> sesuatu <01697> kepadaku <06680>, katanya <0559> kepadaku <0413>: Siapapun <0376> juga tidak boleh <0408> mengetahui <03045> sesuatu <03972> dari hal <01697> yang <0834> kusuruh <07971> <0595> kepadamu <06680> dan yang <0834> kutugaskan kepadamu <06680> ini. Sebab itu orang-orangku <0492> telah kusuruh <03045> pergi ke <0413> suatu tempat <04725>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Daud <01732> kepada imam <03548> Akhimelekh <0288>: Bahwa baginda <04428> sudah menitahkan suatu <0492> <06680> perkara <01697> kepadaku <0413>, titahnya <0492>: titahnya <0559>: Jangan <0408> diketahui <03045> orang akan sedikit juapun <03972> dari pada perkara <01697> yang telah <0834> kupesan <0595> kepadamu <06680> itu; maka kepada <06680> orang-orang <07971> muda <05288> itu sudah kutentukan suatu <0492> tempat <04725> anu <06423>. |
AV# | And David <01732> said <0559> (8799) unto Ahimelech <0288> the priest <03548>, The king <04428> hath commanded <06680> (8765) me a business <01697>, and hath said <0559> (8799) unto me, Let no man <0376> know <03045> (8799) any thing <03972> of the business <01697> whereabout I send <07971> (8802) thee, and what I have commanded <06680> (8765) thee: and I have appointed <03045> (8776) [my] servants <05288> to such <06423> and such <0492> a place <04725>. |
BBE | And David said to Ahimelech the priest, The king has given me orders and has said to me, Say nothing to anyone about the business on which I am sending you and the orders I have given you: and a certain place has been fixed to which the young men are to go. |
MESSAGE | David answered Ahimelech the Priest, "The king sent me on a mission and gave strict orders: 'This is top secret--not a word of this to a soul.' I've arranged to meet up with my men in a certain place. |
NKJV | So David said to Ahimelech the priest, "The king has ordered me on some business, and said to me, `Do not let anyone know anything about the business on which I send you, or what I have commanded you.' And I have directed [my] young men to such and such a place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David said to Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said to me, Let no man know any thing of the business about which I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed [my] servants to such and such a place. |
GWV | "The king ordered me to do something," David answered the priest Ahimelech, "and he told me, 'No one must know anything about this mission I'm sending you on and about the orders I've given you. I've stationed my young men at a certain place.'" |
NET | David replied to Ahimelech the priest, “The king instructed me to do something, but he said to me, ‘Don’t let anyone know the reason I am sending you or the instructions I have given you.’* I have told my soldiers* to wait at a certain place.* |
NET | 21:2 David replied to Ahimelech the priest, “The king instructed me to do something, but he said to me, ‘Don’t let anyone know the reason I am sending you or the instructions I have given you.’640 tn Heb “let not a man know anything about the matter [for] which I am sending you and [about] which I commanded you.” I have told my soldiers641 tn Heb “servants.” to wait at a certain place.642 tn The Hebrew expression here refers to a particular, but unnamed, place. It occurs in the OT only here, in 2 Kgs 6:8, and in Ruth 4:1, where Boaz uses it to refer to Naomi’s unnamed kinsman-redeemer. A contracted form of the expression appears in Dan 8:13.
|
BHSSTR | <0492> ynwmla <06423> ynlp <04725> Mwqm <0413> la <03045> ytedwy <05288> Myrenh <0853> taw <06680> Ktywu <0834> rsaw <07971> Kxls <0595> ykna <0834> rsa <01697> rbdh <0853> ta <03972> hmwam <03045> edy <0408> la <0376> sya <0413> yla <0559> rmayw <01697> rbd <06680> ynwu <04428> Klmh <03548> Nhkh <0288> Klmyxal <01732> dwd <0559> rmayw <21:3> (21:2) |
LXXM | (21:3) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} ierei {<2409> N-DSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} entetaltai {<1781> V-RMI-3S} moi {<1473> P-DS} rhma {<4487> N-ASN} shmeron {<4594> ADV} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} mhdeiv {<3367> A-NSN} gnwtw {<1097> V-AAD-3S} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} peri {<4012> PREP} ou {<3739> R-GSN} egw {<1473> P-NS} apostellw {<649> V-PAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} uper {<5228> PREP} ou {<3739> R-GSM} entetalmai {<1781> V-RMI-1S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} paidarioiv {<3808> N-DPN} diamemarturhmai {V-RMI-1S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} legomenw {<3004> V-PMPDS} yeou {<2316> N-GSM} pistiv {<4102> N-NSF} fellani {N-PRI} alemwni {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |