copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 20:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSetelah sudah budak itu pergi, bangkitlah Daud dari sebelah selatan, lalu tunduk dengan mukanya sampai ke bumi serta menyembah tiga kali, maka bercium-ciumanlah dan bertangis-tangisanlah keduanya, sehingga hati Daudpun tiada tertahan lagi!
TBMaka pulanglah budak itu, lalu tampillah Daud dari sebelah bukit batu; ia sujud dengan mukanya ke tanah dan menyembah tiga kali. Mereka bercium-ciuman dan bertangis-tangisan. Akhirnya Daud dapat menahan diri.
BISSetelah anak itu pergi, Daud keluar dari belakang timbunan batu itu, lalu sujud tiga kali. Baik dia maupun Yonatan, kedua-duanya menangis ketika mereka saling berciuman. Kesedihan Daud lebih besar daripada kesedihan Yonatan.
FAYHSetelah anak itu pergi dan menghilang dari pandangan, Daud keluar dari tempat persembunyiannya, yaitu dari sebelah selatan bukit batu itu. Daud sujud dan menyembah tiga kali di hadapan Yonatan. Lalu mereka berpelukan dan bertangis-tangisan. Daud menangis terus dengan tersedu-sedu sampai akhirnya ia dapat menguasai diri.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSetelah sudah budak itu pergi berbangkitlah Daud dari pada tempat yang arah ke sebelah selatan lalu sujud dengan mukanya ke tanah serta menundukkan dirinya sampai tiga kali maka keduanya itu bercium-ciuman dan bertangis-tangisan sehingga Daud tiada tertahan lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah pelajan itu pulang, bangkitlah Dawud dari dekat batu itu, lalu ia meniarap dan bersudjud sampai tiga kali. Mereka lalu ber-tjium2an dan ber-tangis2an ter-sedu2.
TB_ITL_DRFMaka pulanglah budak <05288> itu, lalu <0935> tampillah <06965> Daud <01732> dari sebelah bukit <05045> bukit batu <0681>; ia sujud <05307> dengan mukanya <0639> ke tanah <0776> dan menyembah <07812> tiga <07969> kali <06471>. Mereka bercium-ciuman <05401> dan bertangis-tangisan <01058>. Akhirnya <05704> Daud <01732> dapat menahan <01431> diri.
TL_ITL_DRFSetelah sudah budak <05288> itu pergi <0935>, bangkitlah <06965> Daud <01732> dari sebelah <0681> selatan <05045>, lalu tunduk <05307> dengan mukanya <0639> sampai ke bumi <0776> serta menyembah <07812> tiga <07969> kali <06471>, maka bercium-ciumanlah <05401> dan bertangis-tangisanlah <07453> <0376> <01058> <07453> keduanya, sehingga <05704> hati Daudpun <01732> tiada tertahan <01431> lagi!
AV#[And] as soon as the lad <05288> was gone <0935> (8802), David <01732> arose <06965> (8804) out of [a place] toward <0681> the south <05045>, and fell <05307> (8799) on his face <0639> to the ground <0776>, and bowed <07812> (8691) himself three <07969> times <06471>: and they kissed <05401> (8799) one <0376> another <07453>, and wept <01058> (8799) one <0376> with another <07453>, until David <01732> exceeded <01431> (8689).
BBE
MESSAGEAfter the servant was gone, David got up from his hiding place beside the boulder, then fell on his face to the ground--three times prostrating himself! And then they kissed one another and wept, friend over friend, David weeping especially hard.
NKJVAs soon as the lad had gone, David arose from [a] place toward the south, fell on his face to the ground, and bowed down three times. And they kissed one another; and they wept together, but David more so.
PHILIPS
RWEBSTR[And] as soon as the lad was gone, David arose out of [a place] toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, but David more so.
GWVWhen the boy had left, David came out from the south side of the rock and quickly bowed down three times with his face touching the ground. Then they kissed each other and cried together, but David cried the loudest.
NETWhen the servant had left, David got up from beside the mound,* knelt* with his face to the ground, and bowed three times. Then they kissed each other and they both wept, especially David.
NET20:41 When the servant had left, David got up from beside the mound,635 knelt636 with his face to the ground, and bowed three times. Then they kissed each other and they both wept, especially David.
BHSSTR<01431> lydgh <01732> dwd <05704> de <07453> wher <0853> ta <0376> sya <01058> wkbyw <07453> wher <0853> ta <0376> sya <05401> wqsyw <06471> Mymep <07969> sls <07812> wxtsyw <0776> hura <0639> wypal <05307> lpyw <05045> bgnh <0681> luam <06965> Mq <01732> dwdw <0935> ab <05288> renh (20:41)
LXXMkai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} paidarion {<3808> N-NSN} kai {<2532> ADV} dauid {N-PRI} anesth {<450> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} ergab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epesen {<4098> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} prosekunhsen {<4352> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} triv {<5140> ADV} kai {<2532> CONJ} katefilhsen {<2705> V-AAI-3S} ekastov {<1538> A-NSM} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eklausen {<2799> V-AAI-3S} ekastov {<1538> A-NSM} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} sunteleiav {<4930> N-GSF} megalhv {<3173> A-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran