copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 20:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi lusa engkau pasti akan dicari; engkau harus datang ke tempat engkau bersembunyi pada hari peristiwa itu, dan duduklah dekat bukit batu.
BISapalagi lusa! Sebab itu, pergilah ke tempat persembunyianmu yang dahulu itu, dan tunggulah di belakang timbunan batu di situ.
FAYHLusa, setiap orang akan mencari engkau. Karena itu, tunggulah di tempat persembunyianmu yang di dekat bukit batu.
DRFT_WBTC
TLTetapi pada lusa kelak ditanya-tanya oranglah akan dikau dengan sesungguhnya, sedang engkau sudah pergi ke tempat engkau menyembunyikan dirimu; maka hendaklah engkau tinggal pada sebelah bukit batu Ezil.
KSI
DRFT_SBSetelah sudah engkau menanti tiga hari lamanya baru hendaklah engkau turun dengan segeranya lalu datang ke tempat yang telah engkau menyembunyikan dirimu pada masa pekerjaan itu dan hendaklah engkau tinggal dekat batu Ezil.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELusa orang akan men-tjari2 engkau, lalu engkau harus datang ketempat, dimana engkau bersembunji pada hari kedjadian tadi, dan duduk dekat batu itu.
TB_ITL_DRFTetapi lusa <08027> engkau pasti <03381> akan dicari <03966>; engkau harus <08027> datang <0935> ke <0413> tempat <04725> engkau bersembunyi <05641> pada hari <03117> peristiwa <04639> itu, dan duduklah <03427> dekat <0681> bukit <0237> batu <068>.
TL_ITL_DRFTetapi pada lusa <08027> kelak <0935> ditanya-tanya <03966> <03381> oranglah akan dikau dengan sesungguhnya, sedang engkau sudah pergi <0935> ke <0413> tempat <04725> engkau menyembunyikan <05641> dirimu; maka hendaklah engkau tinggal <03427> pada sebelah <0681> bukit batu <068> Ezil <0237>.
AV#And [when] thou hast stayed three days <08027> (8765), [then] thou shalt go down <03381> (8799) quickly <03966>, and come <0935> (8804) to the place <04725> where thou didst hide <05641> (8738) thyself when <03117> the business <04639> was [in hand], and shalt remain <03427> (8804) by <0681> the stone <068> Ezel <0237>. {quickly: or, diligently: Heb. greatly} {Ezel: or, that sheweth the way} {when the...: Heb. in the day of the business}
BBEAnd on the third day it will be specially noted, and you will go to the place where you took cover when the other business was in hand, waiting by the hill over there.
MESSAGEOn the third day, when they've quit expecting you, come to the place where you hid before, and wait beside that big boulder.
NKJV"And [when] you have stayed three days, go down quickly and come to the place where you hid on the day of the deed; and remain by the stone Ezel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [when] thou hast stayed three days, [then] thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was [in hand], and shalt remain by the stone Ezel.
GWVThe day after tomorrow you will be missed even more. So go to the place where you hid on that other occasion, and stay by the rock.
NETOn the third day* you should go down quickly* and come to the place where you hid yourself the day this all started.* Stay near the stone Ezel.
NET20:19 On the third day611 you should go down quickly612 and come to the place where you hid yourself the day this all started.613 Stay near the stone Ezel.
BHSSTR<0237> lzah <068> Nbah <0681> lua <03427> tbsyw <04639> hvemh <03117> Mwyb <08033> Ms <05641> trton <0834> rsa <04725> Mwqmh <0413> la <0935> tabw <03966> dam <03381> drt <08027> tslsw (20:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} trisseuseiv {V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} episkeqh {<1980> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} hxeiv {<1854> V-FAI-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ou {<3739> R-GSM} ekrubhv {<2928> V-API-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ergasimh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} kayhsh {<2521> V-FMI-2S} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} ergab {N-PRI} ekeino {<1565> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran